Скандинавский эпос
Шрифт:
О Локи
После этого Локи, в образе лосося, спрятался в водопаде фьорда Франангр. Там асы поймали его. Он был связан кишками сына своего Нарви, а сын его Нарви превратился в волка. Скади взяла ядовитую змею и повесила ее над лицом Локи. Из змеи капал яд. Сигюн, жена Локи, сидела там и подставляла чашу под капающий яд. А когда чаша наполнялась, она ее выносила, и в это время яд из змеи капал на Локи. Тогда он корчился так сильно, что вся земля дрожала. Теперь это называется землетрясением.[352]
Песнь о Трюме
1 Винг-Тор[353] от снаразъяренный встал;увидел, что Мьёлльнирмолот пропал,[354]бородою взмахнул,волосами затряс,сын Ёрд[355] повсюдуискать стал и шарить. 2 И речь он такуюповел сначала:«Слушай-ка, Локи,тебе я скажуто, что не знаютни на земле,ни в поднебесье:похищен мой молот!» 3 Пошли они к домуФрейи прекрасному,и речь он такуюповел сначала:«Фрейя, не дашь ли наряд свой из перьев,чтоб я свой молотмог бы сыскать?» Фрейя сказала:4 «Отдала бы его,будь золотым он;ссудила б его,будь он серебряным». 5 Полетел тогда Локи —шумели перья, —умчался он прочьот жилища асов,примчался он в край,где ётуны жили. 6 Трюм на курганесидел, князь турсов,ошейники псамиз золота плел они гривы конямгустые приглаживал. Трюм сказал: 7 «Что там у асов?Что там у альвов?Зачем ты одинв Ётунхейм прибыл?» [Локи сказал:]«Неладно у асов!Неладно у альвов!Не ты ли запряталХлорриди[356] молот?» [Трюм сказал:]8 «Да, я запряталХлорриди молотна восемь поприщв землю глубоко;никто не возьметмолот обратно,разве что Фрейюв жены дадут мне».[357] 9 Полетел тогда Локи, —шумели перья, —умчался из края,где ётуны жили, примчался назадк жилищу асов.Тор его встретилсреди строений,и речь он такуюповел сначала: 10 «Успешны ли былимолота поиски?Прежде чем сел ты,скорее поведай!Бывает, кто сядет,весть позабудет,тот же, кто ляжет,лгать начинает». [Локи сказал:]11 «Успешными былимолота поиски:у Трюма он спрятан,у конунга турсов;никто не возьметмолот обратно,разве что Фрейюв жены дадут ему». 12 Отправились обак Фрейе прекрасной,и речь он такуюповел сначала:«Брачный убор,Фрейя, надень!В Ётунхейм мыпоедем вдвоем». 13 Разгневалась Фрейя,зафыркала так,что затряслисьасов палаты,с нее сорвалосьожерелье Брисингов:[358]«Меня бы распутнойназвать пристало,коль в Ётунхейм япоеду с тобою!» 14 Тотчас собралисьвсе асы на тинги асиньи всесошлись на совет, о том совещалисьсильные боги,как им вернутьХлорриди молот. 15 Хеймдалль[359] сказал,светлейший из асов, —ванам[360] подобносудьбу он провидел;«Тору наденембрачный убор!Украсим егоожерельем Брисингов! 16 Связка ключейбренчать будет сзади,женская скроетколени одежда,камней драгоценныхна грудь нацепим,голову пышнымубором накроем!»[361] 17 Тор отвечал,отважнейший ас: «Меня назовутженовидным асы,если наряд ябрачный надену!» 18 Локи сказал,рожденный Лаувей:«Тор, ты напраснооб этом толкуешь!Асгард захватятётуны тотчас,если свой молотне сможешь вернуть». 19 Тору наделибрачный убор,украсили грудьожерельем Брисингов,связка ключейзабренчала сзади,женская скрылаколени одежда,камней дорогихна грудь нацепили,голову пышнымубором накрыли. 20 Локи сказал,рожденный Лаувей:«Буду тебе яслужанкой доброй,вместе поедемс тобою в Ётунхейм!» 21 Пригнали козловк дому поспешнои тотчас впрягли ихдля резвого бега.Горела земля,рушились горы:в Ётунхейм ехалОдина сын. 22 Сказал тогда Трюм,ётунов конунг:«Скорей застилайте,ётуны, скамьи!Фрейю везут мне,невесту прекрасную,Ньёрдом[362] рожденнуюиз Ноатуна! 23 Коровы тут ходятзолоторогие,черных быковнемало у турса;вдоволь сокровищ,вдоволь каменьев,только мне Фрейиодной не хватало». 24 Путники вечеромрано приехали;ётунам пивоподано было.Гость съел быкаи восемь лососейи лакомства съел,что для жен припасли,и три бочки медуТор опростал. 25 Сказал тогда Трюм,ётунов конунг:«Где виданы девы,жаднее жевавшие?Не знал я невест,Поделиться с друзьями: