Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Скандинавский эпос

Стеблин-Каменский Иван Михайлович

Шрифт:
неистовый гнев.


34 Слушайте, ётуны,
слушайте, турсы,
Суттунга семя,[243]
и сами асы!
Запрет налагаю,
заклятье кладу
на девы утехи,
на девичьи услады!


35 Хримгримнир[244] турc
за решетку смерти
посадит тебя;
тролли напоят
тебя под землею
козьей мочой;
вкуснее питья
ты не получишь,
не по воле твоей,
но по воле моей!


36 Руны я режу —
«турc»[245] и еще три:
похоть, безумье
и беспокойство;
но
истреблю их,[246]
так же как резал,
когда захочу.


[Герд сказала:]
37 Нет, лучше прими
привет мой и кубок
старого меда!
Не помышляла я,
что полюблю
ванов потомка.


[Скирнир сказал:]
38 Хочу я прямой
ответ получить
до отъезда отсюда:
когда с сыном Ньёрда
свидеться хочешь
и соединиться?


[Герд сказала:]
39 Барри зовется
тихая роща,
знакомая нам;
через девять ночей
там Герд подарит
любовь сыну Ньёрда.

Тогда Скирнир поехал назад. Фрейр стоял у входа и приветствовал его и спросил, что слышно:


4 °Cкирнир, скажи мне,
прежде чем сбросишь
с коня ты седло:
добился ли ты
девы согласья,
исполнил ли просьбу?


[Скирнир сказал:]
41 Барри зовется
тихая роща,
знакомая нам;
через девять ночей
там Герд подарит
любовь сыну Ньёрда.


[Фрейр сказал:]
42 Ночь длинна,
две ночи длиннее,
как вытерплю три!
Часто казался мне
месяц короче,
чем ночи предбрачные.

Песнь о Харбарде

Тор возвращался с востока[247] и подошел к какому-то проливу. По ту сторону пролива был перевозчик с лодкой. Тор крикнул:


1 Что там за парень
стоит у пролива?


Тот ответил:
2 Что за старик
кричит за проливом?


[Тор сказал:]
3 Переправь-ка меня!
Дам пищи на завтра:
за спиною в корзине
еда – нет вкуснее!
В путь отправляясь,
наелся я вдоволь
селедок с овсянкой[248]
и сыт до сих пор.


[Перевозчик сказал:]
4 Похвалился едой,
а жребий свой знаешь ли?
У тебя, наверно,
и матери нет.


[Тор сказал:]
5 Весть такая
каждому тягостна —
горько мне слышать
о смерти матери!


[Перевозчик сказал:]
6 Едва ли тремя ты
дворами владеешь,
если ты бос
и одет как бродяга:
даже нет и штанов!


[Тор сказал:]
7 Правь-ка сюда,
я скажу, где пристать;
чей ты у берега
держишь челнок?


[Перевозчик сказал:]
8 Хильдольв[249] челнок
мне поручил,
воин, живущий
в Радсейярсунде;
конокрадов возить
и бродяг не велел он,
но добрых людей
и людей мне известных;
назовись, и тогда
тебя повезу я.


[Тор
сказал:]
9 Назову свое имя,
хоть я средь врагов,[250]
и о роде скажу:
я Одина сын,
Мейли я брат
и Магни отец;
ты с владыкой богов
беседуешь – с Тором!
Знать я хочу,
как сам ты зовешься.


[Перевозчик сказал:]
10 Харбард мне имя,
скажу откровенно.


[Тор сказал:]
11 А зачем бы тебе скрывать
свое имя, если ты не в распре?


[Харбард сказал:]
12 Хотя бы и в распре,
спасусь от тебя,
если мне смерти
судьба не сулит.


[Тор сказал:]
13 Неохота мне вброд
брести по заливу
и ношу мочить;
не то проучил бы
тебя, сопляка,
за брань и насмешки,
на берег выйдя!


[Харбард сказал:]
14 Я здесь постою,
поджидая тебя;
храбрецов ты не видел
со смерти Хрунгнира.[251]


[Тор сказал:]
15 О том говоришь ты,
как с Хрунгниром, турсом
каменноглавым,
славно я бился,
но я поразил его
в жарком бою.
А что ты делал, Харбард?


[Харбард сказал:]
16 Сидел я у Фьёльвара
целых пять зим,
на острове том,
что Альгрён зовется;
бились мы там,
убивали врагов,
и то еще делали —
дев соблазняли.


[Тор сказал:]
17 Ну и как у вас шло с ними
дело?


[Харбард сказал:]
18 Милыми были,
когда покорялись,
разумными были,
верность храня;
веревку они
из песка свивали,
землю копали
в глубокой долине;[252]
я всех был хитрей —
с семью я сестрами
ложе делил,
их любовью владел.
А что ты делал, Тор?


[Тор сказал:]
19 Я Тьяци[253] убил,
турса могучего,
бросил глаза я
Альвальди сына
в ясное небо;
вот лучший памятник
подвигам Тора,
все видят его.
А что ты делал, Харбард?


Харбард [сказал:]
2 °Cоблазнял я искусно
наездниц ночных,[254]
отнимал у мужей их;
жезл волшебства
Хлебард мне отдал,
турс храбрый, а я
рассудка лишил его.


[Тор сказал:]
21 Злом отплатил ты
за добрый подарок.


Харбард сказал:
22 Срежь ветви дубка —
другой разрастется;[255]
всяк занят собой.
А что ты делал, Тор?


[Тор сказал:]
23 На востоке я был,
там истреблял я
злобных жен турсов,
в горы бежавших;
когда б то не сделал,
разросся бы род их
и в Мидгарде[256] люди
жить не смогли б.
А что ты делал, Харбард?


Харбард сказал:
24 Я в Валлянде[257] был,
в битвах участвовал,
князей подстрекал,
не склонял их к миру;
Поделиться с друзьями: