у Одина – ярлы,павшие в битвах, —у Тора – рабы.[258] Тор сказал:25 Неравно бы тылюдей разделил,если властью владел бы. Харбард сказал:26 У Тора сил вдоволь,да смелости мало;со страху ты раззалез в рукавицу,забыв, кто ты есть;от страха чихатьи греметь ты не смел, —не услышал бы Фьялар.[259] Top сказал:27 Харбард срамной!Я убил бы тебя,да пролив мне помеха. Харбард
сказал:28 Что спешишь за пролив, —я не в распре с тобой.А что ты делал. Тор? [Тор сказал:]29 На востоке я был,поток охранял,со мною схватилисьСваранга дети;[260]камни кидали,да нечем кичиться им —первыми сталимира просить.А что ты делал, Харбард? Харбард сказал:30 На востоке я был,беседовал с девой,с белокурой я тешился,тайно встречаясь,одарял ее щедро, —она отдалась мне. Тор [сказал:]31 То встречи изрядные. Харбард сказал:32 Ты мне бы помогсохранить эту деву. Тор [сказал:]33 Если ведал бы чем,помог бы охотно. Харбард сказал:34 Поверил бы я,коль не ждал бы обмана. [Тор сказал:]35 Не кусаю я пяток,как старая обувь. [Харбард сказал:]36 А что ты делал, Тор? Тор [сказал:]37 Я жен берсерков[261] на Хлесей[262] разил;они извеливолшбою народ. Харбард [сказал:]38 Вот дело позорное —жен истреблять. Тор [сказал:]39 То были волчицы,а вовсе не жены:разбили мой струг,на подпорках стоявший,грозили дубинамии Тьяльви[263] прогнали.А что ты делал, Харбард? [Харбард сказал:]40 Был я в дружине,спешившей сюдастяг битвы поднятьи копье окровавить. Тор сказал: 41 Ты о том говоришь,чем хотел досадить нам! Харбард сказал:42 Кольцом я готовтебе отплатить,если нам помиритьсяпосредники скажут.[264] Тор сказал:43 Ты где научилсяречам глумливым?Глумливее словне слыхал никогда я. Харбард сказал:44 Я их перенялу древних людейиз домашних курганов. Тор сказал:45 Ты ладно придумалмогильные кучикурганами звать. Харбард сказал:46 Так придумать я вправе. Тор сказал:47 Отплачу я тебеза обидные речи,пролив переплыв:громче волка ты будешьвыть, коль ударюмолотом мощным! Харбард сказал:48 С любовником Сив[265]повстречайся в доме, —важнее тебесвершить этот подвиг! Тор сказал:49 Изрыгаешь
ты все,что в рот тебе лезет,чтоб мне досадить,воин трусливый!Сдается, что врешь ты! Харбард сказал:50 Правду я молвил,в пути ты мешкаешь,был бы далёко,челн захватив мой. Тор сказал:51 Харбард срамной,задержал ты меня! Харбард сказал:52 Я не думал, что станетАсатору[266] помехойв пути перевозчик. Тор сказал:53 Слушай совет мой:греби-ка сюда!Брань прекратим,переправь отца Магни![267] Харбард сказал:54 Переправы не жди,уходи от пролива! Тор сказал:55 Как в обход мне идти,коль везти ты не хочешь? Харбард сказал:56 Быстр был отказ мой,твой путь будет долог:до бревна ты дойдешьи дальше – до камня,влево возьми —дойдешь ты до Верлянда;[268]там с сыном Торомвстретится Фьёргюн,[269]она объяснитпуть в Одина земли,дорогу к родне. [Тор] сказал:57 Доберусь ли сегодня? [Харбард] сказал:58 На рассвете с трудом. [Тор] сказал:59 Кратко скажу яв ответ на глумленья:тебе за отказотомщу при встрече! [Харбард сказал: ].60 Да возьмут тебя тролли!
Песнь о Хюмире
1 Раз боги с охотывернулись с добычей,затеяли пир,чтобы всласть насытиться;прутья кидали,[270]глядели на кровь[271] —узнали, что вдоволькотлов у Эгира.[272] 2 Сидел житель гор,[273]как ребенок веселый,похожий на сына Мискорблинди,[274]грозно сын Игга[275]глядел на него:«Пир асам обильныйты должен устроить!» 3 Дал турсу задиразаботу немалую;турс отомститьпорешил всем асам:мужа Сив[276] он котелдостать попросил,«в котором я смог бысварить вам пиво». 4 Не ведали долгобоги великие,где им найтикотел подходящий,пока Тюр[277] по дружбеТору не подал —ему одному —добрый совет. 5 «Живет на востокот реки Эливагар[278]Хюмир премудрыйу края небес,хранит мой отецогромный котел,котлище великийс версту глубиной». [Тор сказал:]6 «Добудем ли мытот влаговаритель?» [Тюр сказал:]«Если дело хитро,друг, поведем». 7 День целый быстроиз Асгарда ехали,пока не достиглиЭгиля[279] дома;он в стойла козловкруторогих поставил;в палаты вошли,во владенья Хюмира.