23 Хозяйку в одеждеИз козьей шерсти,с ключами у пояса,в дом привезли —невесту для Карла;Снёр[688] ее звали;жили супруги,слуг награждали,ложе стелили,о доме заботились. 24 Детей родили они, —жили в довольстве, —звали их Дренг, Халь,Хёльд и Смид,Тегн, Брейд и Бонди,и Бундинскегги,Буи и Бодди,Браттскегг и Сегг.[689] 25 Другим именаеще они дали:Снот, Бруд и Сванни, Сварри
и Спракки,Фльод, Спрунд и Вив,Фейма и Ристилль.[690]Отсюда все бондырод свой ведут. 26 Пошел снова Ригпо прямым дорогам;к дому пришел,с юга был вход,не заперт он был,и на двери кольцо. 27 В дом он вошел, —пол устлан соломой, —там двое сидели,смотря друг на друга,пальцы сплетая, —Мать и Отец. 28 Стрелы хозяинстрогал и для лукаплел тетивуи к луку прилаживал; хозяйка, любуясьнарядом своим,то одежду оправит,то вздернет рукав. 29 Убор был высокийи бляха на шее,одежда до пят,голубая рубашка,брови ярче,а грудь светлее,и шея белееснега чистейшего. 30 Риг им советыумел преподать;сел он потомпосредине помоста,а с обеих сторонсели хозяева. 31 Мать развернуласкатерть узорную,стол покрылатканью льняной,потом принесла, положила на скатертьтонкий и белыйхлеб из пшеницы. 32 И блюда с насечкойиз серебра,полные яств,на стол подала,жареных птиц,потроха и сало,в кувшине винои ценные кубки;беседуя, пилидо позднего вечера. 33 Риг им советыумел преподать;встал от стола он,постель разостлал.Пробыл он тамтри ночи подряди снова пошелсерединой дороги;девять прошлопосле этого месяцев. 34 Сына Мать родила,спеленала шелками,водой окропила,он назван был Ярлом;[691]румяный лицом,а волосы светлые,взор его был,как змеиный, страшен. 35 Ярл в палатахначал расти;щитом потрясал,сплетал тетивы,луки он гнул,стрелы точил,дротик и копьяв воздух метал,скакал на коне,натравливал псов,махал он мечом,плавал искусно. 36 Тут из лесовРиг появился,Риг появился, стал рунам учить;сыном назвал его,дал свое имя,дал во владеньенаследные земли,наследные земли,селения древние. 37 Потом через лесон оттуда поехалпо снежным нагорьямк высоким палатам;копье стал метать,щитом потрясать,скакать на коне,вздымая свой меч;затевал он сраженья,поля обагрял,врагов
убивал,завоевывал земли. 38 Восемнадцать дворов —вот чем владел он,щедро раздаривал людям сокровища,поджарых коней,дорогие уборы,разбрасывал кольца,запястья рубил.[692] 39 По влажным дорогампосланцы поехали,путь свой держалик дому Херсира;[693]дочь его умная,с белым лицоми тонкими пальцами,Эрной[694] звалась. 40 Посватались к ней,и в брачном покровезамуж оназа Ярла пошла;вместе супругижили в довольстве,достатке и счастьеи множили род свой. 41 Бур звали старшего,Барн – второго,Йод и Адаль,Арви и Мёг,Нид и Нидьюнг —играм учились, —Сон и Свейн —тавлеям и плаванью, —был еще Кунд,а Кон был младшим.[695] 42 Ярла сынымолодые росли,щиты мастерили,стрелы строгали,укрощали коней,потрясали щитами. 43 Кон юный ведалволшебные руны,целебные руны,могучие руны;мог он родильницамв родах помочь,мечи затупить,успокоить море. 44 Знал птичий язык,огонь усмирял,дух усыплял,тоску разгонял он;восьмерым он по силесвоей был равен. 45 В знании рунс Ярлом Ригом он спорил,на хитрость пускаясь,отца был хитрее:тогда приобрел онправо назватьсяРигом и ведатьмогучие руны. 46 Кон юный поехалпо темному лесу,дротик метал он,приманивал птиц. 47 Ворон прокаркалс ветки высокой:«Что ты, Кон юный, птиц приручаешь?Пристойней тебескакать на коне,…врагов поражать. 48 У Дана и Данпа[696]богаче дома,земли их лучшевладений твоих;ладьей они правитьпривыкли искуснои раны умелонаносят мечом».
…
Песнь о Хюндле
[Фрейя сказала:]1 Проснись, дева дев!Пробудись, подруга,Хюндля, сестра.в пещере живущая!Ночь непроглядна.настало нам времяв Вальхаллу ехать, в чертоги священные! 2 Ратей Отца[697]попросим о милости!Золото воинамон раздает;шлем дал он Хермоду,[698]дал и кольчугу,Сигмунду[699] мечразящий вручил он. 3 Победу одним,другим же богатство,иным красноречьеи разум дает он;ветер пловцам,песнопения скальдами мужество в битвахвоинам многим. 4 Жертвы для Торая приготовлю,чтоб милость своюон тебе даровал,хоть он не жалует