как подобало,приветствуя Нифлунгов[642]приветом последним,и так им промолвила: 48 «Защитить вас хотела,не выпустить из дому, —кто ж рок переспорит —пришлось вам приехать!»Мудро просила,миром не кончат ли, —отвергли советы,не стали мириться. 49 Увидела знатная:беда угрожает —задумала смелое,сбросила плащ,меч обнажила,родных защищая, —трудна была схваткавоинов с нею! 50 Двоих
повалилабойцов дочь Гьюкии еще брата Атлиизранила тяжко,отсекла ему ногу, —пришлось унести его. 51 И другого воителяв Хель отправила,сразив наповалтвердой рукой. 52 Воспели потомту битву великую;бились отважноотпрыски Гьюки,Нифлунги стойко,до смертного часамечами разя,рассекали кольчуги,шлемы рубили,рьяно сражаясь. 53 Утро и полденьпрошли в сраженье, вечер настал,и ночь миновала, —было все полезалито кровью;восемнадцать легловоинов вражьих,два сына Берыи брат ее тоже. 54 Атли был гневен,но все же молвил:«Страшно взглянуть —мы в этом виновны!Тридцать нас былосмелых бойцов:одиннадцать стало, —тяжек урон наш! 55 Нас пятеро было —по смерти Будли, —двое в Хель уж давно,и двое убиты. 56 Со многими связанродством я, не скрою, — но от роднисчастья не знал я!Покоя не ведалс тех пор, как женился:губила ты родичей,дом разоряла,сестру ввергла в Хель,[643] —вот худшее горе!» [Гудрун сказала:]57 «Как можешь ты, Атли,снова корить меня!Ты сгубил мою матьи сокровища отнял,племянницу смертипредал голодной.Смешно, что сам тысчеты затеял!За все твои бедыславлю богов я!» [Атли сказал:]58 «Жены этой гордой горе умножитьвам, ярлы, велю, —я хочу это видеть!Гудрун заставьтегорько печалиться,видеть я жаждувеликую скорбь ее! 59 Заживо Хёгнивзрежьте ножом,вырвите сердце, —вы так должны сделать!На крепкой веревкевздерните Гуннара,к змеям швырнув его,подвиг свершите!» Хёгни сказал:60 «Делай как хочешь!Готов ко всему я,бесстрашным я буду, —бывало и хуже!Защищались мы стойко,пока были силы, но слабеем от рани сдаться должны мы!» 61 Бейти промолвил,Атли приспешник:«Хьялли возьмем мы,а Хёгни не тронем!Пусть умрет нерадивый,на смерть обречен он;не долго протянетпрослывший ленивцем». 62 Страх охватилкотла хранителя,[644]был он труслив,в бегство пустился;клял их
ссоры,скорбел о трудах своих,о жребии тяжком, —свиней он жалели обильную пищу,к которой привык он. 63 На повара Будлинож обнажили;взвыл жалкий раб,лезвие видя:клялся, что станетполя унавоживать,труд самый грязныйготов он исполнить,он милости ждал,молил о пощаде. 64 Позаботился Хёгни, —кто так поступил бы! —просил отпуститьраба обреченного:«Смертные мукисчитаю игрой;зачем нам вниматьвоплям несчастного?» 65 Был схвачен могучий —нельзя было медлитьи воинам замыслы откладывать злобные:Хёгни смеятьсяначал – то слышали, —стойко терпел онмуки тяжелые. 66 Арфу взял Гуннар,ветвями подошвы[645]по струнам ударил —плакали жены,мужи скорбели,кто только мог слышать;рвал струны, Гудрунвесть посылая. 67 Утро не кончилось —умерли славные,как должно героям,встретили гибель. 68 Атли был гордпобедой над братьями,мудрую стал онкорить сурово: «Вот утро, Гудрун,где ж твои родичи! —Ты тоже виновнав этом несчастьи!» [Гудрун сказала:]69 «Счастлив ты, Атли!Ступай, похваляйся!Будешь ты каяться,с бедами встретясь!Наследством моимнасытишься вдоволь:не знать тебе счастья,пока не умру я!» [Атли сказал:]70 «Знаю вину свою,вижу, как мог бызаставить тебязабыть о распрях:рабынь тебе дам,дорогие уборы,как снег серебро, — все будет твоим!» [Гудрун сказала:]71 «Надежду оставь —все это отвергну!Я мир разорватьдавно уж решила;была я неистовой —яростной буду! —Терпела я жизнь,пока жив был Хёгни. 72 В одном мы домевскормлены были,вместе резвились,в роще играли;дарила нам Гримхильддорогие уборы;как позабудубратьев убийство!Кто мне поможетс ним примириться! 73 Жены покорствуютмужам жестоким, — ствол весь погибнет,коль высохли ветви.корень подрубишь —и падает дерево:отныне ты, Атли,один здесь владыка!» 74 Легковерен был конунг,коварства не ждал;обман бы он понял,когда б остерегся.Гудрун притворноправду таила,веселой казалась,скрывая коварство;пиво несладля тризны по братьям,и Атли правилпо близким тризну. 76 На том и конец;наготовила пива,грозным был пир,горе сулил он!