Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Скандинавский эпос

Стеблин-Каменский Иван Михайлович

Шрифт:
 

10 Гротти не вышла б
из серого камня,
камень бы твердый
земли не покинул,
так не мололи бы
ётунов девы,
когда б волшебства
не было в мельнице.


11 Мы девять зим,
подруги могучие,
в царстве подземном
росли и трудились;
нелегкое дело
девам досталось —
утесы и скалы
мы с места сдвигали.


12 Камни вздымали
на стену турсов
так, что вокруг
содрогалась земля,
так мы швырнули
вертящийся камень,[745]
что впору мужам лить
было схватить его.


13 За этим вослед
мы, вещие девы,
в Свитьоде вместе
вступали в сраженья;
рубили кольчуги,
щиты рассекали,
путь через войско
себе пробивая.[746]


14 Конунга свергли,
сражаясь за Готторма,
смелому князю
помочь мы смогли;
не было мира
до гибели Кнуи.


15 Так, дни за днями,
мы доблестно бились,
что слава пошла
о сраженьях наших;
мы копьями там
кровь проливали,
мечи обагряли
вражеской кровью.


16 Вот мы пришли
к палатам конунга,
мы обездолены,
отданы в рабство;
холод нас мучит,
и ноги ест грязь,
мы жернов вращаем,
нам плохо у Фроди!


17 Рукам дать покой бы,
жернов не двигать, —
смолола я больше,
чем было мне сказано!
Нельзя дать покой
рукам, пока вдоволь
помола для Фроди
мы не намелем!


18 В руки бы дали
крепкие древки,
мечи обагренные!
Фроди, проснись!
Фроди, проснись,
если хочешь ты слышать
старые песни
и древние саги![747]


19 От палат на восток
вижу я пламя,
то весть о войне,
знак это вещий;
войско сюда
скоро приблизится,
князя палаты
пламя охватит.


20 Ты потеряешь
Хлейдры[748] престол,
червонные кольца
и камень волшебный.
Девы, беритесь
за рычаги!
Нам здесь не согреться
кровью сраженных.


21 Сильно молоть
я постаралась,
видя грядущую
гибель для многих;
прочь с основанья,
в ободьях железных,
сброшена мельница, —
мелем мы снова!


22 Мелем мы снова:
сын Ирсы местью
Фроди ответит
за гибель Хальвдана;
братом ее
назван он будет
и сыном ее;
мы это знаем».[749]


23 Девы мололи,
меряясь силами,
юные были
как ётуны в гневе;
балки тряслись,
основа слетела,
надвое жернов
тяжелый расколот.


24 Слово сказала
тогда исполинша:
«Мы Фроди смололи
славный помол;
вдосталь над жерновом
девы стояли».

Песнь валькирий


1 Туго натянута
ткани основа
и смерть предвещает,
хлынула кровь;
вот появился
из копий стальных,
ткани уток,
он будет наполнен
красивою пряжей
убийцы
Рандвера.[750]


2 Ткани основа —
кишки человечьи;
вместо грузил
на станке – черепа,
а перекладины —
копья в крови,
бёрдо – железное,
стрелы – челнок;
будем мечами
ткань подбивать!


3 Хьёртримуль, Хильд.
Саннгрид и Свипуль,[751]
мечи обнажив,
начали ткать;
сломятся копья,
треснут щиты,
будут секиры
доспехи рубить!


4 Мы ткем, мы ткем
стяг боевой;
был он в руках
у конунга юного;[752]
выйдем вперед,
ринемся в бой,
где наши друзья
удары наносят!


5 Мы ткем, мы ткем
стяг боевой;
конунгу вслед
пора нам скакать!
Гёндуль и Гунн[753]
его охраняли,
кровь на щитах
увидят они.


6 Мы ткем, мы ткем
стяг боевой;
рвется вперед
воинов знамя!
Конунга жизнь
мы защитим, —
нам выбирать,
кто в сече погибнет.


7 Будут землей
люди владеть,
что жили досель
на дальних мысах;[754]
могучему конунгу[755]
смерть суждена;
славного ярла[756]
копья пронзят.


8 Ирам готов
горький удел,[757]
память о нем
вечною будет;
соткана ткань,
поле боя в крови;
о мертвых по свету
молва прошумит.


9 Страшно теперь
оглянуться; смотри!
По небу мчатся
багровые тучи;
воинов кровь
окрасила воздух, —
только валькириям
это воспеть!


1 °Cпели мы славно
о конунге юном;
слава поющим!
Слышавший нас
песню запомнит,
людям расскажет
о том, что слышал
от жен копьеносных!


11 Мечи обнажив,
прочь мы умчимся
на диких конях,
не знающих седел!

Песнь о Хлёде


1 Хумли,[758] как слышно,
гуннами правил,
а гаутами – Гицур,[759]
Ангантюр[760] – готами,
данами – Вальдар,[761]
а валами – Кьяр[762]
и Альрек Храбрый —
англов народом.


2 Хлёд[763] родился
в гуннской земле,
в священном лесу,
с ножом и мечом,
остро отточенным,
в шлеме украшенном,
в длинной кольчуге
и с резвым конем.[764]


3 Хлёд с востока,
наследник Хейдрека,[765]
в Архейм,[766] к жилищу
готов приехал, —
наследье свое
собирался он требовать.
Тризну там Ангантюр
правил по Хейдреку.


4 Человека он встретил
перед чертогом,
И поздно прибывшему
так он промолвил:
«Ступай, человек,
в палату высокую,
скажи, чтоб со мной
побеседовал Ангантюр!»

Тот вошел, стал перед столом конунга, приветствовал Ангантюра и сказал:

Поделиться с друзьями: