Вор
Шрифт:
— Ну, или это, — он еще раз проверил ее пульс, и, кажется, остался
удовлетворенным им. — Я зайду к тебе позже. Нужно позаботиться о твоей подруге.
Ее подруга. У нее есть друг. Раньше это не имело значение. И вдруг все
изменилось. Джул разбила кувшин об голову парня ради нее.
— Эй, Габриэль, — окликнула она его. — У нас действительно нет меча?
— У меня нет. Постарайся поспать, — сказал он, закрывая за собой дверь.
Она не могла не отметить местоимение, которое он употребил в предложении. Она
вспомнила
сделал Габриель, у него была на то причина. По крайней мере…
Вместо того, чтобы спать, Камилла навострила уши, пытаясь подслушать разговор
внизу, но не смогла услышать и слова. Ощущение было таким же, когда приезжали Тейлор
и Шарлотта — словно кто-то набросил одеяло на ее чувства. Что с ней не так?
Джул
Найдя метлу за прилавком, я принялась за уборку стекла и листьев чая. В конце
концов, это ведь я разбила кувшин, а значит должна и убрать. Я по-прежнему чувствовала
себя не в своей тарелке. Я только что дралась?
Мужчина, которого я приняла за опекуна Камиллы, спустился с лестницы. Я не
знаю, чего я ждала, но мои ожидания не оправдались. Он слишком молодо выглядел как
для опекуна. Ему не могло быть больше тридцати. У него было дружественное выражение
лица, азиатские черты которого напоминали отдаленно Кея. Я надеялась, что у него не
было больше ничего схожего с Кеем. Он заправил пряди волос, длинной до подбородка, за
ухо, и я заметила необычные шрамы в основании шеи, виднеющиеся в вороте рубашки.
Они были сморщенными и лоснящимися, как от старых ожогов.
Он заметил, что я подметаю, и одарил меня полуулыбкой.
— О, ты не обязана этого делать, — сказал он.
— Я не хотела, чтобы кто-то наступил на осколки, — ответила я.
Рис мог бы просто расплавить их. Я потрясла головой. Нет, не здесь, вспомнила я.
Здесь не Междумирье.
— Я, гм, сожалею по поводу кувшина.
— Не стоит. Он послужил благому делу, — сказал он. — Ох, мои извинения, мы не
познакомились. Я Габриэль Кацуро. Опекун Камиллы. Ты Джульетта, конечно же.
Пожалуйста, присаживайся. Что тебе предложить? Вода, чай, горячий шоколад? Ты
бледная.
Мой смех вышел дрожащим. Вероятно, меня и саму колотила дрожь.
— Горячий шоколад — было бы здорово. Спасибо.
Он отошел за прилавок, чтобы сделать напиток. Я сфокусировала взгляд на своих
руках.
Что вообще произошло? Хайд хотел забрать меч у этого мужчины? И из-за моей
фамилии он предположил, что я могу что-то знать об этом. Очевидно, что некоторые вещи
из рассказа Риса — правда. Я не была уверена, как много из этого я смогла бы вынести,
но…
Я помогла Камилле. Я не убежала, возможно, из-за выброса адреналина,
но мне этонравилось.
Он поставил дымящуюся чашку с какао передо мной. Сам же облокотился на
прилавок с чашкой чая в руках. Я сделала глоток, определенно сладкий вкус шоколада и
сливок подняли мне настроение.
— Мистер Кацуро…
— Габриэль, пожалуйста.
— Габриэль. Такое ведь, — я нервно рассмеялась, — такое ведь не случается с
вами каждый день?
— Нападение подростка-жлоба на мою воспитанницу в кафе? Не могу с
уверенностью сказать, что подобное не случалось раньше, — сказал он с улыбкой. —
Конечно, я владею кафе лишь несколько месяцев, так что трудно сформировать шаблон, —
он спокойно осмотрел стулья, разбросанные при борьбе.
— Кто-то натравил его на это… этот мальчик не настолько умен, чтобы самому
разработать план. Ты с ним знакома?
— Нет, сэр.
— Наверное, это к лучшему, — сказал он. — Он никогда не собирался прожить
легкую жизнь. Но тогда еще не было Камиллы.
— Что с ней? — спросила я. — Вначале, она была такой сильной, но потом быстро
выдохлась.
Он посмотрел на меня долгим оценивающим взглядом, казалось бы,
удовлетворяясь моим беспокойством.
— Камилла на пределе, — ответил он. — У нее есть неимоверная сила, ловкость и
выносливость, но также у нее есть и предел, и взрывной характер, который к нему
подводит, — он покачал головой. — Я не знаю, что с ней произойдет. Я не могу быть
рядом всё время. Могу я попросить присмотреть за ней в школе? Помоги ей сохранять
спокойствие и избегать конфликтов. Мне было бы спокойней.
— Хм, конечно. Это просто… — я промолчала.
— В чем дело?
— Ну, у нас в школе много задир, — сказала я, думая о том, насколько глупо это
прозвучало.
Он улыбнулся.
— Я ожидал большего. Это нормально.
Он посмотрел на разбитый кувшин.
— У вас есть идеи, насчет того, что хотел этот парень? — спросила я.
Он вздохнул.
— К сожалению, да. И я не в том положении, чтобы как-то улучшить ситуацию.
Несколько людей уверены, что это оружие у меня, несмотря на то, что это не так. Раньше
он принадлежал семье Тейлора. Это их старинная реликвия. Она пропала несколько лет
назад, и кое-кто винит в это меня.
— Так у вас нет ни малейшего предположения, где он может быть?
— Есть несколько, — легкомысленно ответил он. — Но ни одна из них не
удовлетворит твоего учителя английского. Я не ожидал, что другие придут искать его,
хотя… полагаю, это еще один поворот в головоломке. Тебя подвести домой? Не хотелось
бы, чтобы ты гуляла при таком беспорядке.
Я посмотрела в окно, за которым дождь пустился еще сильнее.
— Спасибо, — сказала я, смущенная тем, что у меня нет личного транспорта.