Кенди
Шрифт:
– Быстро прекрати, дурочка ты этакая!
– птица не стеснялась ни веснушчатой незнакомки, ни остальных пассажиров. Но частые гудки паровоза стали настораживать.
– Давай, тормози!
– последовала команда, и рабочие потянули рычаги. Резкое торможение вызвало некоторую сумятицу: багаж и пассажиры попадали со своих мест.
– С Вами все в порядке, бабушка?
– забеспокоилась Кенди за пожилую пассажирку, навалившуюся на нее.
– Бабушка!
– Как это все ужасно. Вот почему я не люблю поезда.
Причиной
– Что случилось? Что здесь происходит?
– люди повыглядывали из окон вагонов.
– Коровы! Коровы преградили пусть поезду! Уберите этих чертовых коров с полотна, слышите?
– кричал машинист ковбою, перегоняющему стадо.
– Не стоит так горячиться, господин. Мы уже пересекали путь, когда ваш поезд появился здесь, - ничуть не волнуясь, ответил молодой ковбой.
– По-моему, Вы просто не знаете, для чего нужны рельсы!
– горячился помощник машиниста.
– Вы даже можете меня ударить, если хотите, но кто тогда уберет отсюда этих коров?
– резонно возразил ему ковбой.
– Эти люди, наверное, устали от долгого сидения.
Он погнал лошадь вдоль вагонов.
– Господа, я очень сожалею, но вам придется подождать еще минут пятнадцать, и вообще, как насчет того, чтобы сделать легкую зарядочку? Очень полезно для здоровья, - порекомендовал он.
– Том!
– стоящая на ступеньках тамбура девушка узнала своего приятеля по приюту.
– Кто бы мог подумать?
– Кенди?
– юноша обернулся, притормозил и повернул лошадь.
– Кенди, это ты? Ты здесь, глазам своим не верю.
– Так значит, это твои коровы, да?
– Я перегоняю их на свое ранчо.
– Такое стадо - и один?
– Вообще-то, у меня есть чудесный помощник, - свистом он подозвал большого сенбернара.
– Что? Мина!
– хозяйке пришлось потерпеть, пока собака по-своему поприветствует ее лобызанием.
– Ну, перестань...
– Когда я бываю у мисс Пони, то всегда беру себе в помощь Мину, сообщил Том.
– Ты их навещаешь?
– Иногда, Кенди. А ты едешь к ним?
– Нет, - мотнула головой девушка.
– Жаль. Они были бы очень рады тебе.
– Эй!
– послышался издалека недовольный голос.
– Сделайте же что-нибудь с этими коровами!
С некоторыми коровами, вздумавшими прилечь аккурат на рельсах, действительно возникали небольшие проблемы. Убрать их оттуда было не так просто.
– Ну, пошла... Ну, пошла, говорю тебе, - тужился помощник в попытках сдвинуть с места такую буренку.
– Раз-два, раз-два, - разминалась старушка, чья питомица сидела рядом на ветке деревца.
– Мина, это твоя работа. Давай, - напомнил Том, и собака побежала исполнять обязанности, прогоняя лаем разлегшихся коров.
Друзья продолжали говорить, сидя на пригорочке.
– В Грейтаун?
– переспросил Том.
– Я бы на твоем месте не поехал туда,
– Чем в аду?
– Это высоко в горах, и рабочая бригада из одних убийц, воров и бандитов.
– Звучит страшновато, - тон Кенди совсем не соответствовал словам.
– Я не шучу, Кенди, - Том действительно был обеспокоен.
– Лучше бы тебе вернуться в Чикаго.
– Том, я приняла решение окончательно, и я в курсе всех этих слухов, ответила девушка.
– Они меня не остановят, потому что это мое первое серьезное дело. И еще, они ведь ждут меня, разве ты не понимаешь?
– Кенди...
– Все по вагонам! Поезд отправляется!
– созывал помощник пассажиров. Пожалуйста, поторопитесь!
– Ну ладно, Том. Я была рада встретить тебя, - сказала Кенди, вставая и протягивая руку для рукопожатия.
– Передай, пожалуйста, привет мисс Пони и мисс Рейн. Скажи, что у меня все хорошо. Пусть не волнуются.
– Кенди, - неуверенно проговорил Том, немного помолчав.
– Извини...
– Что?
– Вообще-то меня просили не говорить, но мисс Пони...
– он не смотрел в глаза собеседницы.
– Что случилось с мисс Пони?
– С ней не очень хорошо, но... мисс Пони...
– Нехорошо что?
– забеспокоилась Кенди.
– Ну... она уже старенькая...
– Мисс Пони больна?
– Да, да...
– сбивчиво подтвердил юноша.
– Что с ней случилось?
– ...У нее высокое давление... Был приступ за день до моего отъезда, и сейчас она лежит в постели.
– Что?.. У мисс Пони высокое давление?
– Кенди волновалась все больше.
– Это же... она же старенькая,.. и для нее это может быть очень опасно!.. Почему ты сразу ничего не сказал, Том?
– упрекнула она друга.
– Но я обещал...
– Что же мне делать?
– принялась размышлять вслух молодая медсестра. С одной стороны, меня ждут люди в Грейтауне... Но с другой, я должна помочь мисс Пони. А как далеко отсюда до Дома Пони?
– спросила она Тома.
– Ну, если ехать верхом, то можно добраться до темноты, - ответил ковбой.
– Здесь недалеко есть ранчо. Там могут одолжить тебе лошадь.
– Эй, вы, двое, поторопитесь! Мы отъезжаем!
– махал им помощник машиниста.
– Я поеду с тобой, - твердо сказала Кенди своему другу.
– А... как же твоя работа?
– В конце концов, я могу опоздать. Я должна помочь мисс Пони.
– Тогда заберем багаж, - и молодые люди побежали к поезду.
– Нет, только в Америке можно встретиться c другом детства на безлюдном полустанке, - заметила старушка, когда ее молодая соседка зашла за чемоданом.
– Всего Вам хорошего, бабушка, - попрощалась Кенди.
– Я получила глоток свежего воздуха благодаря коровам Вашего друга.
– Увидимся, мисс! Увидимся, мисс!
– откликнулась птица.