Каро
Шрифт:
— Кто это был?
— Сумасшедший, кричавший нелепые лозунги против рабства. Очередной безумец. О нем позаботится палач и без вашей помощи. Все, что вы должны сделать — встать на ноги к свадьбе.
— Что говорит отец?
— Слова Наместника я вам и передал. Лежите и не дергайтесь, пока не поправитесь.
— Я понял. Иди.
Фол не сдвинулся с места.
— Я против того, чтобы с вами сидела эта рабыня.
Тобиас кинул убийственный взгляд на управляющего и удержался от резкости, которая так и просилась с языка.
— Я понял тебя, можешь идти.
— Упрямый
Тобиас уставился в потолок. Собственная слабость бесила. Еще больше бесило то, что отец не позволил ему даже присутствовать на казни преступника. Будто он совсем беспомощный. Олдариан вместе с Фимером могли на пару часов поставить его на ноги, а уж потом рассусоливать с ним это глупое лечение. Но вместо этого его заперли во дворце, как какого-то несмышленыша! Его мнения никто не спросил. Да что там говорить, даже рабыня не хочет слушать его!
— Налей мне воды, — велел Тобиас, не поворачивая головы.
Звякнуло стекло, зажурчала вода. Тобиас приподнялся, когда тонкая рука поднесла стакан к его губам. Он сделал пару глотков, когда рука каро дрогнула, и на грудь Тобиаса плеснулась вода.
— Сьерра! — Тобиас упал на подушки и стиснул зубы.
— Простите, мой господин! — она схватила с тумбочки влажное полотенце, которое прикладывала к его лбу до пробуждения, и прислонила к промокшей сорочке. Глаза, спрятанные за челкой, блеснули.
— Перестань, — раздраженно остановила его Тобиас. — Ну-ка, посмотри на меня.
Каро стиснула в руках полотенце и подняла взгляд на Тобиаса. Тобиас вздохнул.
— Ты-то чего ревешь?
Каро тряхнула головой, снова отвела взгляд, и на ее щеках появились две новые влажные дорожки.
— Сьерра, — Тобиас поймал ее руку и потянул на себя. — Прекрати.
— Простите, мой господин, — всхлипнула каро, и новые слезы стремительно прокатились от глаз до подбородка.
— Слышишь меня? — он удержал дернувшуюся рабыню.
— Вас чуть не убили, — едва слышно проговорила та.
— Не убили же. Ты из-за этого развела болото?
Вместо ответа Тобиас услышал всхлип. Он отпустил хрупкое запястье, и Сьерра тут же выпрямилась, но хотя бы не отпрянула от него.
— Я обидел тебя?
— Рабы не обижаются, — гнусаво пробормотала каро.
— Сейчас совсем не время дерзить, — прикрыв глаза, процедил Тобиас. Сьерра не ответила, и он, сделав два глубоких вдоха, сказал: — Прости, что накричал на тебя. Это было несправедливо.
— Все в порядке, мой господин, — рабыня шмыгнула носом и смочила полотенце в миске. Тобиас вздохнул, когда приятная прохлада разлилась по его голове. Начали действовать настойки Фимера, и глаза сами собой норовили закрыться.
— Сядь рядом, — Тобиас указал взглядом на кровать. — И следи, чтобы я не умер.
Он так и не видел, выполнила его указание рабыня или нет. Не в силах больше противиться снадобьям, Тобиас уснул.
— Наместник у себя?
Сразу же после пробуждения к нему парой явились Фимер с Фолом. Судя по недовольной гримасе последнего, тот приходить не
хотел.— В муниципалитете, — пробурчал управляющий, пока лекарь заканчивал перевязывать его руку.
Вчера после полуночи к нему вдвоем приходили Олдариан с лекарем, и после их совместных усилий сейчас он мог даже самостоятельно сидеть. Тобиас подозревал, что при должных стараниях он мог даже встать. Во рту горчило от лекарств, которые запивать почему-то запрещалось.
— Я должен с ним поговорить. Вели подать экипаж.
Фол фыркнул и закатил глаза, а Фимер терпеливо сказал:
— Вам нельзя никуда ехать, лорд. Вы еще слишком слабы.
— Это позволь мне решать, — ответил Тобиас.
— Это решать будете не вы, лорд, — Фимер обрезал кончики бинтов и строго взглянул на него. — Я даю вам сильнейшие снадобья, чтобы поставить вас на ноги как можно скорее. Ваша жизнь была в серьезной опасности, яд едва не парализовал вас. Сейчас еще рано носиться по Криаде, дайте себе хотя бы пару дней.
Представив себя парализованным, Тобиас содрогнулся. Только этот яркий образ заставил его смолчать и позволить лекарю влить в себя еще один пузырек мерзкой жижи.
— Как ты думаешь, это правда? — спросил Тобиас, когда за посетителями закрылась дверь.
— О чем вы, мой господин? — Сьерра все это время стояла чуть поодаль, не смея пошевелиться под пристальным взглядом Фола.
— Что меня могло парализовать. Думаешь, он не врет?
— Я не знаю, мой господин.
Тобиас тряхнул головой, пытаясь отогнать прилипший страх.
— Помоги мне одеться.
Сьерра взяла чистую рубашку, которую утром принес слуга, и приблизилась к кровати. Тобиас поднялся на подрагивающие ноги, и каро, осторожно взяв его за больную руку, просунула ее в рукав. Затем пришел черед второй руки, и рубашка оказалась на плечах. Сьерра взялась за пуговицы, и Тобиас видел, а может, это ему и казалось, сколько усилий прикладывала та, чтобы не коснуться его голой груди. За все время Сьерра не подняла взгляда.
Перехватив ее замершие пальцы здоровой рукой, Тобиас сказал:
— Перестань дуться.
Каро нахмурилась, отводя взгляд в сторону.
— Я не дуюсь, мой господин.
— Опять врешь, — Тобиас выпустил руки каро и провел ладонью по ее горячей щеке. Пошатнувшись, он наклонился и легко поцеловал ее. Сьерра выдохнула, обдав губы жаром. Тобиас понял, что, несмотря на слабость, в нем разрастается ненормальное желание. Каро поцеловала его в ответ, и Тобиас обнял ее, тесно прижимая к себе.
Тут же в его грудь уперлись ладони, и Сьерра разорвала поцелуй.
— Извини, — Тобиас выпустил рабыню и, чувствуя, как подгибаются его колени, сел на кровать.
Раскрасневшаяся каро две секунды смотрела на него, тяжело дыша, а потом вдруг стянула с себя платье. Закусив губу, она опустилась на кровать рядом с Тобиасом.
У Тобиаса перехватило дыхание, он недоверчиво уставился на рабыню. Ему мерещится? Выдохнув, он хрипло спросил:
— Ты уверена?
Сьерра сглотнула и вместо ответа первой поцеловала его. У Тобиаса закружило голову, и он, забыв про боль в плече, повалил каро на спину.