Длинный путь
Шрифт:
– Спасибо.
– Почему-то проблеск человечности в Барковиче напугал его.
Он не мог сказать, почему.
Он слишком сильно отстал, получил предупреждение и, ускорив шаг, оказался рядом со Стеббинсом.
– О, Рэй Гэррети!
– сказал Стеббинс.
– С добрым утром. В чем дело? Гэррети вторично пустился в объяснения насчет Скрамма и его жены, и за это время еще один парень получил пропуск (на куртке у него было написано "Ангелы ада на колесах"). Закончив, он терпеливо ждал ответа Стеббинса.
– Почему бы и нет?
– спросил Стеббинс, дружелюбно
Гэррети с каким-то суеверным ужасом почувствовал, что отчаяние добралось и до него.
– Звучит так, будто тебе нечего терять, - заметил он.
– Нам всем нечего терять, - улыбнулся Стеббинс.
– Так легче уходить.
Но пойми меня правильно, Гэррети, - я не могу обещать. Сейчас этот бедняга еще кажется вам важным. Я даже скажу почему - вы пытаетесь зацепиться за будущее своим обещанием. Раньше, до Поворота, когда у нас были еще миллионеры, они основывали фонды и строили библиотеки. Они тоже пытались зацепиться за будущее. Некоторые делают это детьми, но никто из них, он широким жестом обвел участников, - не оставит ни одного ублюдка. То, что я говорю, не шокирует тебя?
– Нет, - пробормотал Гэррети.
– Ты и твой друг Макфрис выбиваетесь из этого балагана. Я не понимаю, почему вы здесь. Кстати, ты всерьез воспринял то, что я говорил тебе вечером? Насчет Олсона?
Гэррети кивнул.
– Ну и зря, - Стеббинс рассмеялся.
– Не было у него никаких секретов. Я пошутил.
Гэррети чуть улыбнулся:
– Знаешь, я думаю, ты вечером сказал что-то лишнее и теперь боишься. Думай, как знаешь, Гэррети.
– Можешь скрывать это, но ты боишься, Стеббинс. Тебе нравится думать, что все подстроено. Но вдруг это честная игра, тогда что?
– Что ж, иди и думай, что это честная игра. Не все ли равно, с какой уверенностью подыхать?
– Опять врешь, - сказал Гэррети, но Стеббинс лишь коротко усмехнулся и опять уставился на свои ноги.
Гэррети побрел вперед, туда, где Макфрис, Пирсон, Абрахам и Бейкер собрались вокруг Скрамма, как встревоженные тренеры вокруг получившего травму боксера.
– Как он?
– спросил Гэррети.
– Почему ты их спрашиваешь?
– удивился Скрамм. Он уже не говорил, а шептал. Прежний болезненный румянец уступил место восковой бледности.
– Ладно, спрошу тебя.
– О, неплохо, - Скрамм закашлялся. Это был захлебывающийся, глухой кашель, будто идущий из-под воды.
– Неплохо. Молодцы, что решили позаботиться о Кэти. Я уже не думаю, что смогу это сделать сам.
– Не говори много, - предупредил Пирсон, - ты выматываешься.
– Какая разница? Раньше или позже, - Скрамм печально оглядел их, потом медленно покачал головой.
– Почему я заболел? Я ведь шел так хорошо. Даже когда устал. Почему Бог сотворил такое со мной?
– Не знаю, - сказал Абрахам.
Гэррети снова почувствовал страх перед великой тайной смерти и попытался его отогнать. Это чувство было особенно неприятным, когда умирал друг. Который час?
– спросил внезапно Скрамм, и Гэррети сразу вспомнил Олсона.
– Десять минут одиннадцатого, - ответил Бейкер.
–
Прошли около двухсот миль, - добавил Макфрис.– Ноги у меня не устали, - сказал Скрамм.
– Это уже кое-что.
Невдалеке восторженно закричал ребенок:
– Эй, мама! Посмотри на вон того большого парня! Вот это лось! Гляди, гляди!
Гэррети вгляделся в толпу. Кричал мальчишка в рубашке с коротким рукавом, размахивающий недоеденным сэндвичем. Скрамм помахал ему.
– - Дети милые, - сообщил он.
– Надеюсь, у Кэти будет мальчик. Мы оба хотели мальчика. Девочка тоже неплохо, но парень... Понимаете... Он продолжает фамилию. Хотя Скрамм - не такая уж знаменитая фамилия, он усмехнулся, а Гэррети вспомнил слова Стеббинса о попытке зацепиться за будущее.
К ним подошел толстощекий Уокер в голубом свитере и сообщил новость. У Майка, брата кожаного Джо, начались желудочные колики.
Скрамм потер лоб. Его грудь вздымалась и опадала в такт кашлю.
– Я знаю этих парней, - сказал он.
– Приехали со мной вместе. Они хопи.
– Ты нам говорил.
– Разве?
– удивился Скрамм.
– Ну ладно. Похоже, они хотят составить мне компанию. Интересно... Не договорив, он ускорил шаг и пошел вперед. Уходя, он обернулся, и лицо его было спокойным.
– Не знаю, увидимся ли мы еще, - сказал он также спокойно.
– Прощайте, ребята.
Макфрис отозвался первым:
– Прощай, - сказал он хрипло.
– И желаю удачи.
– Да, удачи тебе, - повторил Пирсон и отвернулся.
Абрахам хотел что-то сказать и не мог.
– Держись, - лицо Бейкера было суровым.
– Прощай, - прошептал Гэррети пересохшими губами.
– Прощай, Скрамм, и хорошего отдыха.
– Отдыха?
– Скрамм рассмеялся.
– Может, настоящий ДЛИННЫЙ ПУТЬ - только начинается.
Он шел, пока не поравнялся с Майком и Джо. Майк шел, прижав руки к животу, но не сгибался.
Скрамм заговорил с ними.
– Что они хотят делать?
– испуганным шепотом спросил Пирсон.
Никто ему не ответил. Совещание окончилось, и Скрамм пошел рядом с Майком и Джо. Даже на таком расстоянии Гэррети слышал его натужный кашель.
Солдаты внимательно разглядывали всех троих. Джо положил руку брату на плечо, и они поглядели друг на друга, но Гэррети не мог уловить никаких эмоций на их бронзовых лицах.
Через момент Майк и Скрамм сошлись и двинулись прямо на толпу, которая, увидев обреченность их лиц, с криками бросилась врассыпную, будто он были заразные.
Они получили предупреждения и, дойдя до перил ограждения, повернулись к вездеходу и выставили вперед средние пальцы.
– Я ебал вашу мать, и мне это понравилось!
– проорал Скрамм солдатам. Майк крикнул что-то похожее на своем родном языке.
Идущие разразились криками одобрения, и Гэррети почувствовал, как на глаза ему наворачиваются слезы. Толпа замерла. Они получили во второму предупреждению и сели рядом на асфальт, тихо говоря друг с другом - каждый на своем языке.
Гэррети не оглянулся. Никто из них не оглянулся, даже когда все было кончено.