Суер
Шрифт:
– Я предупреждала, - сказала она.
– Перестань сквернословить. Ты кто такой?
Лоцман внутренне сжался.
– Я тот, - прошептал он, - ...
– Который?
– Ну тот... кто призван насладиться твоим роскошным телом. Женщина кокетливо хихикнула.
– А я-то думала, - посмеивалась она, - а я-то думала...
– Что ты думала, радость моя?
– А я думала, что ты - лоцман Кацман.
– Наконец-то, - вздохнул лоцман.
– Конечно, я и есть лоцман Кацман.
Женщина нахмурилась.
– Не сквернословь!
– сказала она и снова закатила
– Как-то неловко наблюдать их наслаждение, кэп, - заметил я.
– Кто знает, как далеко они зайдут.
– Оставим их, - согласился капитан, и мы двинулись по краю лагуны, направляясь к дюнам.
Шагов через двадцать мы обнаружили новую голую женщину. Она мыла бутылки в океанском прибое.
– Ну?
– спросил капитан.
– А эту кому?
– Только не мне, - заметил я.
– Мы сюда наслаждаться приехали, а не посуду сдавать.
– Когда же это бутылки мешали наслаждениям?
– резонно спросила дама, игриво полуобернувшись к нам.
Этот ее внезапный полуоборот, океанская пена и блики портвейна на розовой коже внезапно пронзили меня, и я потянул уже руку, как вдруг старпом сказал:
– А мне эта баба так что вполне подходит. Милая, хозяйственная. Перемоем бутылки и сдавать понесем. А есть ли у вас, баба, хоть какие приемные пункты?
– Полно, - отвечала голая женщина, обнимая старпома, - да только сейчас все за тарой поехали.
– А почем бутылки идут?
– спрашивал Пахомыч, впиваясь в ее уста.
– А по-разному, - отвечала она, обвивая плечи старшего помощника. Четвертинки - по десять, водочные - по двадцать, а от шампанского не принимают, гады!
– Э-хэ, - вздохнул капитан, - как тяжело даются эти путешествия, забываешь порой не только обо всем святом, но и о простом будничном, человеческом. Ну ладно, следующая женщина - твоя.
– Я готов уступить, сэр, - отвечал я.
– Это ведь не очередь за билетами в Нальчик.
– Нет-нет, - улыбался Суер, - капитан сходит на берег последним. Даже на берег страсти. Так что следующая - твоя.
Я неожиданно разволновался.
Дело в том, что я опасался какого-нибудь монстра с шестью грудями или чего-нибудь в этом роде. А чего-нибудь в таком роде вполне могло появиться в этом благословенном краю.
Тревожно оглядывался я, осматривался по сторонам, готовый каждую секунду ретироваться в сторону карбонария.
– Да, брат мой, - говорил капитан, - следующая - твоя. Но что-то не видно этой следующей. Постой, а что это шевелится там на скале?
На скале, к которой мы неумолимо приближались, сидели три женщины, голые, как какие-то гагары.
Глава XXXIV Задача, решенная сэром
– О Господи!
– вздохнул капитан, вытирая внезапный пот.
– Проклятье! Следующая твоя, но какая из них следующая? С какого края считать?
– Не знаю, капитан, - тревожно шептал я, пожирая женщин глазами, справа, наверно.
– Это почему же справа? Обычно считают слева.
– В разных странах по-разному, сэр, - терялся я, прерывисто дыша.
– Чтоб не спорить попусту, возьмем из средины, - сказал Суер-Выер. Средняя твоя.
– Простите, капитан, - сказал я, - я не возражаю против средней,
но в нашем споре есть и другое звено, которое мы недооценили.– Что еще за звено?
– раздражился внезапно Суер.
– Дело в том, - тянул я, - дело в том, что мы не только не знаем, какая следующая, то есть моя, но не знаем, и какая ваша. К тому же имеется и одна лишняя.
– Лишних женщин, мой друг, не бывает, - сказал Суер-Выер.
– Как и мужчин. Лишними бывают только люди. Впрочем, ты, как всегда, прав. Куда девать третью? Не Чугайле же ее везти?! Давай-ка глотнем джину.
Мы сели на песочек, глотнули джину и продолжили диалог. В голове моей от джину нечто прояснилось, и я держал между делом такую речь:
– Капитан! Вы сказали, что следующая - моя, а ваше слово в наших условиях, конечно, - закон. Но вспомним, что такое женщина? Это, конечно, явление природы. Итак, у нас было первое явление - оно досталось лоцману, второе - старпому, и тут возникло третье, состоящее сразу из трех женщин. так нельзя ли ваши слова истолковать так: следующее - твое. Тогда вопрос абсолютно решен. Все три - мои.
– Не слишком ли жирно?
– строго спросил капитан.
– Не зарывайся. Ты, конечно, на особом положении, на "Лавре" тебя уважают, но твоя - одна. Таковы условия игры... Это уж мне... как капитану, полагается две.
– Ну что же, сэр. Вы - капитан, вам и решать. Попрошу отделить мою долю от группы ее сотоварищей.
– Сейчас отделим, - сказал капитан, встал и, заложив руки за спину, принялся дотошно изучать женщин.
– Мда...
– говорил он как бы про себя, - мда-с, эа-дачка-с... Но с другой стороны, с другой-то стороны, я всегда был справедлив, поровну делил с экипажем все тяготы и невзгоды, поэтому, как благородный человек, я не могу позволить себе лишнего. Итак, одна - твоя, другая - моя, а третья лишняя.
– Вряд ли, дорогой сэр, вряд ли кто из них захочет быть лишней. В конце концов, мы этим можем обидеть вполне достойную особу. Это не украсит нас с вами, сэр, нет, не украсит. Пойди-ка скажи прямо в лицо человеку: ты лишний. Это же оскорбление!
– Тьфу!
– плюнул капитан.
– Какого черта мы не взяли боцмана? Ладно, пусть будет по-твоему. Явление - так явление, следующее - твое! Забирай всех троих, а я пошел дальше.
– Вот это гениально, сэр!
– обрадовался я.
– Я всегда говорил, что вы гений. Девочки! Спускайтесь ко мне, у меня тут найдется для вас кое-что вроде шерри-брэнди!
– Стоп!
– сказал Суер.
– В чем дело, кэп?
– Ты неправильно оценил мой поступок. Ты назвал его гениальным - нет. Это - добрый, это - благородный поступок, но - не гениальный.
– В данной ситуации это вполне уместное преувеличение, сэр, - потупился я.
– А как бы хотелось найти гениальное решение! Да, теперь я понимаю Калия Оротата. Все вроде бы хорошо, но - не гениально. Прощай, друг, насладись как следует на свежем воздухе. Я пошел дальше.
– Постойте, сэр. Эти женщины - мои, но следующие - ваши. Я беспокоюсь, что ждет вас впереди, ведь там на какой-нибудь березе могут сидеть сразу пять или десять голых женщин. Это. может печально кончиться.