Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гамильтон

Гамильтон Лорел

Шрифт:

– Ты имеешь в виду, как тогда, в кино?
– догадался Натаниэль. Его голос раздался близко от меня, не с дивана. Наверное, он подошел к нам.

Не открывая глаз, я утвердительно кивнула.

– Что произошло в кинотеатре?
– голос Жан-Клода раздался в непосредственной близости от меня.

Натаниэль объяснил, добавив:

– Ей пришлось достать крест, чтобы полегчало.

– Но сейчас крест на мне, - сообщила я.

– Сейчас он у тебя под кофтой, - сказал Натаниэль.
– А тогда висел поверх.

– Это не должно

играть особой роли, разве что искомый вампир находится в одной комнате со мной.

– Попробуй все же достать его на свет, - посоветовал Жан-Клод.

Я приоткрыла глаз и бросила на него быстрый взгляд. Он все еще был сокрушающее красив, но я уже могла связно думать, глядя в его удивительные глаза. Они снова были просто глазами - красивыми и завораживающими, но уже не в буквальном смысле.

– Вроде, прошло, - неуверенно сообщила я.

– Что происходит, голубки?
– полюбопытствовал Байрон. Он подошел ближе и теперь переводил взгляд с меня на Жан-Клода.

– Лизандро, оставь нас, - приказал Жан-Клод.

Какое-то мгновение казалось, что Лизандро начнет протестовать, но он не стал. Только спросил:

– Мне оставаться за дверью или вернуться в клуб?

– Пожалуй, за дверью, - ответил Жан-Клод.

– Может, нашим телохранителям стоит быть в курсе?
– спросила я.

– Это не касается крысолаков.

– Незадолго до твоего прихода Лизандро поднял вопрос о том, что если они идут ради нас на риск, то должны знать причину.

Жан-Клод посмотрел на Лизандро. Этот взгляд сложно было назвать дружелюбным.

– Действительно?

Лизандро ответил ему ничего не выражающим взглядом.

– Я говорил о том, как Анита будет выбирать следующего подвластного зверя, а не о твоих приказах, Жан-Клод, - произнес он.

– Все, что касается ma petite, касается и меня, - в его голосе появились угрожающие интонации.

Лизандро заметно поежился и шумно выдохнул:

– Не хочу никого оскорбить, но разве тебе самому не хотелось бы, чтобы следующий ее зверь был сильнее? Чтобы он сделал вас сильнее?

Жан-Клод продолжал сверлить его взглядом, и Лизандро старался одновременно и не опускать глаз, и не смотреть в глаза вампира - трюк, на освоение которого у меня ушли годы. Я рада, что теперь мне не обязательно избегать вампирских взглядов. Сложно выглядеть смелым, если не можешь посмотреть противнику в глаза.

– Моя сила каким-либо образом касается крыс?
– поинтересовался Жан-Клод.

– Да, - ответил Лизандро.

– Каким образом?
– прозвучало это коротко и недружелюбно.

– Твоя сила - гарантия нашей безопасности. Крысолаки помнят те времена, когда Мастером Сент-Луиса была Николаос, - покачал головой Лизандро, его лицо омрачилось.
– Она не защищала никого, кроме вампиров. А ты заботишься обо всем сверхъестественном сообществе, Жан-Клод.

– Тебе стоит знать, что о таких вещах забочусь не я, а ma petite.

– Она - твой человек-слуга, - ответил на это Лизандро.

Ее действия - это также твои действия. Разве вампиры не считают своих слуг продолжением самих себя?

Жан-Клод, прищурившись, прошел дальше вглубь кабинета, попутно взяв меня за руку.

– Тщетные надежды… разве ты не знаешь, что ma petite - весьма самостоятельная личность?

Его рука ощущалась такой твердой, такой реальной, что я почувствовала себе намного увереннее. Всего одно прикосновение - и я снова обрела почву под ногами.

– Чем бы ни было это воздействие, оно никуда не делось, - сообщила я.
– Я не могу уловить, что это, но все еще чувствую его.

– Можешь пояснить, ma petite?

– Когда ты до меня дотронулся, стало легче. Твое прикосновение словно разогнало туман, о котором я до этого и не подозревала.

Тогда он крепко прижал меня к себе. Я погладила мягкие отвороты его пиджака.

– Теперь тоже стало лучше?
– спросил он, но я покачала головой.

– Попробуйте прикоснуться к коже, - посоветовал Реквием из своего угла. Мы с Жан-Клодом двигались как-то так, что теперь оказались совсем рядом с его стулом, хотя с моей стороны это уж точно произошло ненамеренно.

Я не стала вынимать свою руку из руки Жан-Клода, а вторую прижала к его обнаженной груди. Как только я это сделала, то почувствовала себя значительно лучше.

– Еще лучше, - сообщила я ему, затем провела ладонью по гладким и твердым мускулам груди, обвела пальцами крестообразный шрам, ожог от горевшего креста. Совсем хорошо.

– О чем ты хотел поговорить со мной и Байроном, Жан-Клод?
– поднял на нас взгляд Реквием, не особо успешно стараясь сохранить нейтральное выражение лица. Он расслабленно откинулся на спинку стула, но глаза выдавали его, в них читались напряжение и настороженность.

– Ты ведь уже когда-то видел такое?
– выразила догадку я.

– Однажды, - ответил он ровным голосом.

– Когда?
– продолжала любопытствовать я.

Он перевел взгляд на Жан-Клода:

– Крысолюд должен выйти.

Жан-Клод кивнул:

– Выйди пока, Лизандро. Если мы сможем рассказать тебе больше, мы так и сделаем.

Лизандро, прежде чем выйти, бросил взгляд в мою сторону, словно предполагал, что позже именно я расскажу ему правду. И он был прав.

ГЛАВА 8

Байрон внимательно наблюдал за всеми нами. Его обычно шутливое выражение лица исчезло, сменившись серьезным.

– Кто-нибудь, расскажите бедному родственнику, что происходит, а?
– жалобно попросил он.

– Вы получили подарок?
– спросил Реквием.

– Oui.

– Какой еще подарок?
– насторожился Байрон.

– Маску, - сказал Жан-Клод.

Байрон заметно побледнел; сегодня он был достаточно сыт, чтобы позволить себе это.

Поделиться с друзьями: