Длинный путь
Шрифт:
– Эй, Ранк, твоя мать брала в рот на 42-й улице! Тут Ранк повернулся и вцепился в Барковича. Раздались крики "Эй, хватит!" и "Брось это дерьмо!", но Ранк как будто не слышал. Он побежал за Барковичем, которому удалось вырваться, споткнулся и упал на асфальт, раскинув ноги. Он получил третье предупреждение.
– Давай, балда!
– вопил Баркович.
– Шевели жопой!
Ранк попытался встать и упал назад.
Третьим, что случилось в одиннадцать, была смерть Ранка.
Сначала щелкнули затворы, и в повисшем молчании прозвучал голос Бейкера:
– Ну вот, Баркович.
Грянул залп. Тело Ранка подпрыгнуло и безжизненно вытянулось на дороге.
– Он сам виноват!
– взвизгнул Баркович.
– Ты видел, он ударил меня!
Пункт восьмой!
Все молчали.
– Хрен вам! Вам всем!
– Вернись и спляши на нем, Баркович, - посоветовал Макфрис.
– Повесели нас. Тебе же хочется, я знаю.
– Твоя мамаша тоже брала в рот, меченый!
– хрипло прошипел Баркович.
– Не терпится увидеть, как твои мозги разлетятся по дороге, - спокойно сказал Макфрис. Он дотронулся до шрама и тер его, тер.
– С большим удовольствием погляжу на это, ублюдок.
Баркович бормотал еще что-то, но все отвернулись от него и продолжали идти, нагнув головы.
Они прошли уже 60 миль, а никакого моста так и не было. Гэррети начал думать, что его и нет, когда они перевалили небольшой холм и окунулись в озеро электрического света - фары нескольких грузовиков, сгрудившихся перед остатками деревянного моста.
– Как я люблю этот мост, - прошептал Олсон, закуривая одну из сигарет Макфриса.
Но когда они подошли ближе, Олсон выругался и отбросил сигарету прочь.
Часть моста уцелела, и люди из Эскадрона быстро восстанавливали остальное.
Времени не хватало, поэтому рядом с мостом они навели понтонную переправу из тяжелых армейских грузовиков, связанных проводом.
– Мост короля Людовика Святого, - мрачно заметил Абрахам.
– Может, если кто впереди топнет, он опять обвалится.
– Мало надежды, - сказал Пирсон.
– А, черт!
Трое идущих впереди ступили на мост и, не оглядываясь, перешли на другую сторону. Их ботинки гулко стучали по доскам. Солдаты спрыгнули с вездехода и пошли вперед вместе с участниками. Двое дорожных рабочих в комбинезонах и зеленых резиновых сапогах стояли у обочины и смотрели, как они идут. Один из них вдруг хлопнул товарища по плечу и сказал:
– Вот он, Гэррети.
– Давай, парень!
– крикнул другой.
– Я поставил на тебя десять баксов!
Двадцать к одному.
Гэррети помахал им и ступил на мост. Доски жалобно заскрипели под ногами, и он оказался на другой стороне. Скоро дорога сделала поворот, и свет грузовиков померк позади.
– А ДЛИННЫЙ ПУТЬ - когда-нибудь останавливали?
– спросил Гаркнесс.
– Не думаю, - ответил Гэррети.
– Что, материал для книги?
– Нет, - Гаркнесс выглядел уставшим.
– Просто так.
– Его останавливают каждый год, - сказал сзади Стеббинс.
– Но только раз.
Никто ничего не сказал.
Через полчаса к Гэррети подошел Макфрис и некоторое время шел молча.
Потом очень тихо спросил:
– Ты надеешься выиграть, Рэй? Гэррети долго думал.
– Нет, - сказал он наконец.
Осознание этого напугало его.
Он снова подумал о том, как получит пропуск, - нет, получит пулю. О последних секундах беспощадной ясности, о черных дулах карабинов, смотрящих в лицо. Ноги на миг окоченели. Кровь, казалось, застыла в жилах, обволакивая мозг, сердце, гениталии липкой красной коркой.– А ты?
– Тоже нет, - ответил Макфрис.
– Я перестал в это верить где-то около девяти. Видишь ли, я, - он откашлялся, - мне трудно говорить об этом, но я не думал, что это будет так тяжело. Похоже, все они, - он махнул рукой в сторону идущих, - думали, что, когда станет невмоготу, в них прицелятся, крикнут "пах! пах!", - и все пойдут по домам. Понимаешь, о чем я? Гэррети вспомнил свой собственный шок, когда кровь и мозги Кэрли брызнули на дорогу.
– Да, - сказал он.
– Понимаю.
– Я сам не сразу в это вник, но теперь знаю. Это не гонки на выживание, как я сперва думал. Здесь победит не тот, кто сильнее - тогда у меня был бы шанс, - а тот, кто сможет идти, несмотря ни на что. Ни на кого.
Это не в ногах, а в мозгу.
Вдалеке закричал козодой.
– Были парни, которые продолжали идти вопреки всем законам физики. В прошлом году один шел с судорогой обеих ног, помнишь? Посмотри на Олсона - он вымотан до предела, но идет. Этот сучонок Баркович держится на ненависти, и она дает ему силы. А я так не могу. Я еще не устал, как следует, но устану, шрам резко выделялся на его осунувшемся лице.
– И я думаю... Когда я устану... Я просто сяду и останусь сидеть.
Гэррети промолчал, но ему было плохо. Очень плохо.
– Впрочем, Барковича я переживу, - добавил Макфрис.
– Клянусь Богом. Гэррети посмотрел на часы - было 11.30. Они прошли перекресток с дремлющей на нем полицейской машиной. Движение на дороге отсутствовало, и констебль, видимо, спокойно спал. Они миновали круг света от фар и снова окунулись в темноту.
– Мы можем убежать в лес, и они нас никогда не найдут, - задумчиво сказал Гэррети.
– Как же!
– хмыкнул Олсон.
– У них сверхчувствительное оборудование.
Они слышат все, что мы говорим, слышат удары наших сердец. И видят, как днем. Словно в подтверждение его слов кто-то впереди получил второе предупреждение.
Макфрис куда-то отошел. Темнота разъединила их, и в Гэррети зашевелился страх одиночества. В лесу кто-то пыхтел и трещал сучьями.
Гэррети внезапно понял, что путь ночью через мэнский лес - это вовсе не пикник для таких городских парней, как он. Где-то таинственно заухала сова.
С другой стороны завозилось что-то тяжелое, и кто-то нервно крикнул: "Что это?"
Наверху стайками проносились легкие весенние тучи, обещая дождь.
Гэррети поднял воротник, вслушиваясь в звук собственных шагов. Утром он их не слышал, они терялись в стуке еще девяноста девяти пар ног. Но теперь он отчетливо различал их особый звук и ритм, и то, как левый туфель чуть-чуть шаркал при каждом шаге. Ему казалось, что звук шагов звучит так же громко, как удары сердца. Биение жизни - и смерти.
Глаза его закрывались. Казалось, их энергия втягивается внутрь тела, в какую-то таинственную воронку.