7.00
рейтинг книги
Его милости ГЕНРИ РАЙОТСЛИ, герцогу СОУТЕМПТОНУ, барону ТИЧФИЛДУ Любовь, которую я питаю к вашей светлости, беспредельна, и это скромное произведение без начала выражает лишь ничтожную часть ее. Только доказательства вашего лестного расположения ко мне, а не достоинства моих неумелых стихов дают мне…
5.00
рейтинг книги
Шекспир Уильям
6. Ричард Барифилд. Это стихотворение напечатано в его книге "Стихотворения в разных настроениях" (1598).
5.00
рейтинг книги
Александр Шишкин ГЛЫБЫ Стихотворения из книги "Corpu Animae" *** Как ледник открывается с моря Безобразною серою глыбой, Так душа из низины морской. *** Глыбы лежат на морском берегу. Огромные смарагдовые глыбы. Так они лежат в беспорядке, вывороченные и брошенные кто-то великий, подобный…
5.00
рейтинг книги
Да, отчасти ты музыка. Чашка кофе. Горячая. Черный джемпер на узкие плечи, Да кусок янтаря к шее. Ты гордячка. А глаза кокаинные. Ведь с такими можно и кануть: Замереть корриатидой С обезумевшими руками. Провожаю. Уходишь. До следущей пятницы. Из деревни привезенные ходики Показали пять пятнадцать.…
5.00
рейтинг книги
И на полную громкость включенный рок'н-ролл, приносящий забвенье, и какие-то детские мысли серый ослик, оранжевый окунь. Полицейский тебя не поймает; ну а если поймает и спросит: "На какой вы скорости гнали?" Ты ответишь: "На скорости сердца, убегающего от любимой". КОНЕЦ АВГУСТА Прощальный секс.…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#34 Море, колокола Ничто — будь то болезнетворный случай или отсутствие великодушья — не уничтожит то, чем мы богаты, — добро души, снедающее нас: прекрасна эта роза в человеке, в его делах — и каждый дом прекрасен не вероломством, а открытой правдой. Всегда попытка быть немного лучше, чем есть, чем…
6.25
рейтинг книги
Будущую скульптуру На прогулке Встретил пожилую собаку Она играла Щепку Подбрасывала и ловила Вела себя неподобающе Это было неприглядное зрелище Наверное и я Отец Гроб-Арта Выгляжу так же странно Когда играю в бадминтон С Юлей Тяжкий труд Головы "Пророков" …
5.00
рейтинг книги
Шорох чахлой листвы. Вышивает мосты Лунный свет в тишине. Только я, только ты, - Мы одни на Земле! Шорох чахлой листвы Ночью чудится мне. Легкий лепет волны, Шелестящий прибой, Над лиловой луной Голубые огни. Мы одни тут с тобой, - Будем вечно одни! Шелестящий прибой, Легкий…
6.25
рейтинг книги
Владимир Соколов Хоть глазами памяти Вновь тебя увижу, Хоть глазами памяти Вновь тебя увижу, Хоть во сне, непрошено, Подойду поближе. В переулке узеньком Повстречаю снова. Да опять, как некогда, Не скажу ни слова. Были беды школьные, Детские печали. Были танцы бальные В физкультурном…
5.00
рейтинг книги
Белое облако в маленьком городе спит на газоне, лицо опустив, и телефонный звонок затихает где-то в районе пяти. Белое облако в маленьком городе в это же утро ветер настиг... Ходит по клавишам черный котенок где-то в районе пяти. На руке, на ладони, на пальце большом чем-то…
5.00
рейтинг книги
С досадой за пояс заткнул. "Родные, стой! Неугомонны!" Сказал, сам горестно вздохнул. "По мне лошадушки взгрустнутся, Расставшись, борзые, со мной, А мне уж больше не промчаться По Волге-матушке зимой!" РАЗЛУКА Разлука, ты разлука, Чужая сторона. Никто нас не разлучит,…
5.00
рейтинг книги
Уильям Мейкпис Теккерей Церковное крыльцо (1849) Перевод Эльги Линецкой Я в церковь не вхожу, Но медленно брожу Все вдоль ограды. Жду у церковных врат, Мечтая встретить взгляд Моей отрады. Средь шумов городских Зов колокола тих, Он умолкает. Чу! Загудел орган, И вот девичий стан Вдали…
5.00
рейтинг книги
Уильям Мейкпис Теккерей. ЭТЕЛЬРЕД, КОРОЛЬ АНГЛИЙСКИЙ, "МОРНИНГ ПОСТ" ЧИТАТЬ ИЗВОЛЯЩИЙ (1842) Перевод Эльги Линецкой Сидел король английский, могучий Этельред, И, чаем запивая, на завтрак ел омлет, Он ел омлет и шелестел страницами газет. И в "Морнинг пост" прочел он, что…
5.00
рейтинг книги
Уильям Мейкпис Теккерей. К Мэри (1847) Перевод Нины Дарузес Средь светской толпы на бале Я всех кажусь веселей; На шумных пирах и собраньях Мой смех звучит всех звончей. Все видят, как я улыбаюсь Насмешливо иль свысока, Но душа моя горько рыдает: Ты так от меня далека. Я вижу и лесть и дружбу…
5.00
рейтинг книги
Так или нет? Признать готов ли власть мою морской простор?" "Все твое,- твердит епископ,- суша, море, звездный хор". И кричит Канут: "Ни с места! - в бездну вод вперяя взор. Коль моя стопа монаршья попирала этот брег, Для тебя, прибой, священен и запретен он навек. Прекрати же, раб…
5.00
рейтинг книги
Уильям Мейкпис Теккерей Песня фиалки (1840) Перевод Надежды Вольпин Цветок смиренный, безотрадно Я возросла в глуши лесной, Где дождь меня стегал нещадно, Глумился ветер надо мной. Но вот фиалку в день ненастный Приметил чей-то добрый глаз, И путник, сжалясь над несчастной, Еe сорвал и спас!…
5.00
рейтинг книги
Уильям Мейкпис Теккерей Роза флоры (1844) Перевод А. Голембы У Брейдской башни, средь всех невзрачных Один завидный мне мил ЦВИТОК,Есть в замке Брейди красотка леди, (Но как люблю я - вам невдомек); Ей имя Нора. Богиня Флора Дарит ей розу, любви залог. И молвит Флора: "О леди Нора, У Брейдской…
5.00
рейтинг книги
Альфред Теннисон Эдвард Грей перевод Светлана Лихачева *** Эмму Морланд из ближней деревни Я повстречал на тенистой аллее. "Ты не женат ли? - она спросила, Свободно ли сердце Эдварда Грея?" Так говорила мне Эмма Морланд; Горько рыдая, ответил ей я: "О Эмма Морланд, любовь отныне Не властна над…
5.00
рейтинг книги
Альфред Теннисон Леди Клер перевод Светлана Лихачева Оделся лилиями дол, Синела даль небесных сфер. Лань белоснежную привел Лорд Рональд в дар для леди Клер. Держу пари, разлада тень Не омрачила встречу ту Ведь отделяет только день От свадьбы юную чету. "Его не знатность привлекла,…
6.00
рейтинг книги
Здесь, у границы Бескрайнего Моря, Едва ли не в Небе Трепещет Луч. IX Рожден не солнцем, Не звездным светом И не луною! О Странник Моря, Прямо к причалу Друзей скликай ты, Спускайте челн ваш И ставьте парус, Пока не угас он За горизонтом, Вослед спешите, …
ПОПУЛЯРНЫЕ КНИГИ
4.65
рейтинг книги
Серия:
Система Возвышения — Не надо смущать моих сотрудниц, молодой человек — высказал свое мнение по этому поводу доктор. — А чего она выбежала? — попробовал сыграть в дурачка я, мысленно прокручивая ситуацию, с выкидонами своего зрения. — Ну если бы на меня так уставилась мумия, с ярко выраженными черными глазами и раздевающим…
8.00
рейтинг книги
Серия:
#4 Шайтан Иван — Даже так, не ожидал — действительно удивился Павел, — в таком случае разрешите поздравить вас с законным браком. — сделал Павел ударение на последнем слове.- Ну и достаточно об этом, давайте приступим к ужину. Я признаться изрядно проголодался. Гости действительно проголодались. Булавин с хорунжим…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#5 Бастард Императора Я активировал копьё молний и мгновенно рванул к нему, пытаясь достать его, но всё же не успел. Активировав глаза, я поискал его, но он явно уже ускользнул. Развеяв копьё, я постоял ещё какое-то время, а затем всё же пошёл в комнату. Одарённые из космической империи куда сильнее одарённых с Земли, поэтому,…
5.00
рейтинг книги
Сестра с неохотой убрала нож. И в принципе я её понимал. Изменённая рыба была очень большой. И камень в ней мог и впрямь мне подходить. Но меня успокаивало, что я ничего не чувствовал, когда брал щуку в руки. Установив несколько жерлиц, я с сестрой пошёл в сторону города. *** В прошлой жизни…
5.00
рейтинг книги
— Да, было дело… — Ладно, перефразирую. Мы тебя хоть раз обижали или серьёзно тебя с ребятами подставляли? — Нет. — Не переставая с подозрением смотреть на помощника графа, Толя поскрёб пальцами заросший щетиной подбородок. — Ну, вот и в этот раз не подставим. — В руке Свята появились две малых…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#15 Лекарь Ведь полезную вещь можно будет использовать в будущем против того, кто ее подарил. — Наш Род всегда был боевым и, наверное, ни для кого не секрет, что мы сами делаем вылазки в другой мир, — Виктория замолчала, а зал наполнился удивленными вздохами. — Да-да, не только им на нас нападать. Мой муж всегда…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#2 Локки Вряд ли. Придётся мне разбираться с ним. Вот только бы найти его. Хотя, может, он и правда в доме отца трясётся от страха? Но если он в понедельник не вернётся в академию, его объявят дезертиром. А это ужасный позор. Наверняка старший Долматов не допустит такого. Пока же мне пришлось ещё целый час…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#26 Лекарь Они сразу приковали внимание постояльцев, тогда как те четверо безошибочно определили свою цель и сразу направились к ней. — Слишком поздно… — схватился за голову винодел, — они уже тут! Я не успею заполнить бланк! Всё-таки ему четко дали понять, что если ты иномирец — то заполнение бланка обязательно.…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#4 Видящий смерть — Нет, — твёрдо ответил я и встал на пути брата, скрестив руки на груди. Позади встал Марс и продолжил нагнетать обстановку злобным рычанием. — Ладно, я и без того не горел желанием заходить в этот сарай, — ответил брат. В его руках лежала тонкая папка с бумагами, которую он и протянул мне. —…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#21 Дорогой барон! — Давай еще раз? — спросил он. — Давай! — довольно кивнула Алиса, вытирая нос. Вот только, как уже говорилось, это только в кино бывает все очень романтично. Тут же есть Валера. — Э, вы чего тут торчите? — неожиданно громко похлопал по крыше хозяин поместья. Емеля с Алисой аж подпрыгнули. Конюх…
5.00
рейтинг книги
— А что стало с хозяином? — Никто не знает. Его больше никто не видел, как и его близких, прислугу замка, воинов, да всех, кто там обитал. Эти руины считаются проклятыми, люди обходят их стороной. Бывали и глупцы, пытавшиеся разобрать замок на камни или же просто, порыскать там из любопытства. —…
5.00
рейтинг книги
Даже если это и по-девчачьи. Сухим тоном Деклан произносит: – Это понятно. Твой хук справа очень впечатляет. – Ты о чем? – О том, что ты сделала с носом Кирана. – Я не знаю никакого Кирана и не в курсе про его нос. – Ты не помнишь? Ты его сломала. – Сломала? Нет. Я бы запомнила, если…
5.00
рейтинг книги
Серия:
#6 Изгой Но как? А, к Пустоте! В любом случае, я скомандовал первую готовность для всех жителей Предела. Они собрали все вещи, которые могли, и отправились в телепортационный лабиринт. Ещё не готовый полность. Но способный телепортировать меня и моих людей в другой мир, без дополнительной подготовки. К худшему…
5.00
рейтинг книги
— Джоуи, если ты хотя бы на минутку успокоишься... — начала было мама, но брат не дал ей закончить. В полном бешенстве Джоуи буквально взорвался, как вулкан, прямо посреди нашей обшарпанной кухни. — Даже не пытайся выкрутиться, чтоб тебя! — Обвинительно тыча пальцем в сторону матери, он прорычал:…
