Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

нужно было защищать от того, кто мог навредить ей в конце больше всего. От меня.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Я проснулся, но не знал, где я был. Все тело болело, словно меня кто-то переехал, а

потом развернулся и повторил это. Голова болела больше всего, пульсировала с каждым

ударом сердца. Боги. Что это за писк? Я заставил глаза открыться. Я лежал на кровати. На

своей большой кровати. В своей дорогой квартире. Мой Вокс мигал на тумбочке рядом со

мной. Я взял его, и даже это требовало усилий. Я возился

с экраном, пытаясь ответить на

звонок.

Наконец, я увидел лицо Линь И на экране, она была встревожена.

– Чжоу!

Я открыл рот, но не смог издать ни звука. Горло было опухшим.

– Ах! – воскликнула она. – Ты заболел.

Я моргнул, а потом вспомнил, как мне было жарко. Как першило горло.

– Я весь день пыталась с тобой связаться. Чжоу, слушай.

Глаза слипались, но я заставлял их открываться, смотреть на размытую картинку на

экране. Я знал, что с Воксом нет проблем, дело в моем зрении.

– Человек, которого ты проверял в больнице, - сказала она, - которого пытался спасти

на площади, был с пневмонией.

Мой затуманенный разум уловил последнее слово. Как у мамы.

– Джейсон! – она впервые использовала мое английское имя, ощущалось это так,

будто она плеснула мне в лицо холодную воду. – Его смерть приблизил грипп. Птичий

грипп, такой в больнице еще не видели. Очень заразный. Арун подозревает, что пациент

Ноль не зря был на объявлении Цзинь. Я поискала связи, - ее голос дрогнул, я посмотрел

на ее напряженное лицо, бледное на фоне темно-лиловых волос. Она сняла очки и

протерла глаза. – Чжоу, Цзинь выпустил этот грипп. Ты его подхватил.

Черт. Я сухо закашлялся, тело содрогалось, и я ощущал себя избитым.

– Чжоу! – Линь И звучала отдаленно. – Нам нужно помочь тебе…

Я прервал связь.

Мысли двигались медленно, как мой древний МакПлюс в плохой день. Но я знал

одно – никто не мог меня видеть. Я был очень заразным. Если грипп Цзинь так легко

переходил от человека к человеку, то могла начаться эпидемия.

Мой Вокс снова запищал и замигал. Не обращая внимания, я попытался вызвать Сяо

Хуаня голосовым приказом, но смог лишь хрипеть. Я перекатился к другому краю

кровати и схватил стакан, наполовину наполненный водой, чудом не сбив его. Я

дрожащей рукой вылил воду в рот, большая часть расплескалась на лицо. Но этого

хватило.

– Сяо Хуань, - сказал я. Монитор у двери загудел, отмечая, что он слушает

– Я болен, - прохрипел я.

– Печально слышать это, мистер… то есть, Джейсон.

– Никаких гостей, - я вдохнул, - не пускайте.

– Да, Джейсон. Но…

Я прервал его.

Мой Вокс перестал гудеть. Я лежал как мертвый груз на мягкой кровати, свеча,

сгорающая изнутри. Тело болело. Я закрыл глаза. Не хотелось двигаться. Не хотелось

дышать. Я желал, чтобы боли ушли. Я мог

так умереть.

Я не мог даже спасти того больного с площади Свободы.

• • •

А потом я был в бреду.

Мне снилась Дайю.

Она ухаживала за мной, вытирала холодной тканью лоб, грудь, тихо шептала,

уговаривая выпить воду. Она была в костюме, я попытался схватить ее за руку в перчатке.

Я хотел извиняться. Я не знал, за что.

За все.

Она убрала волосы с моего лба, мокрые от пота, и взяла меня за руку. Ее перчатка

была холодной на горячей коже.

Было утро.

Но я не видел ее лицо.

• • •

Когда я снова проснулся, было темно. Сколько времени прошло с тех пор, как я

говорил с Линь И? Я посмотрел мутным взглядом на окна, на город внизу. Красивый, как

всегда. Я никогда не видел ночное небо со звездами, но неоновые огни Тайпея никуда не

пропадали.

Тело было слабым. Но постоянная боль ушла. Я попытался сесть, держась за

титановое изголовье. Хотелось пить. И есть.

– Ты проснулся.

Я чуть не выскочил из кровати от удивления. Дайю сидела за обеденным столом, на

шлем падало мягкое сияние экрана, с которого она читала. Она была в бледно-голубом

костюме, длинные рукава были в серебряных звездах.

– Дайю. Что ты здесь делаешь? Я болею, - я даже не спрашивал, как она вошла. Сяо

Хуань не мог защитить от нее.

– Потому я и пришла, - она встала и подошла ко мне, а потом села на край кровати. –

Я звонила, и ты ответил, нес чушь. Я знала, что у тебя нет семьи в Тайпее. Я хотела

убедиться, что ты в порядке, - она коснулась моего лба рукой в перчатке. Я отпрянул. –

Лихорадка прошла.

– Откуда ты знаешь… - я смотрел на свои слабо сжатые кулаки, пытаясь собраться с

мыслями. Воздвигнуть защиту. Я выдал что-нибудь, лепеча в бреду? – Что у меня нет

здесь семьи? – я бы звучал недовольно, если бы голос не был таким слабым.

– Ты сказал, что твоя мама в Калифорнии, и что здесь нет кузенов, - сказала она. – Я

догадалась.

– Тебе нужно уйти. У меня, похоже, что-то очень заразное…

– Это во всех новостях, - сказала она с мрачным видом за стеклянным шлемом. – Не

меньше дюжины людей в городе заразились новым птичьим гриппом.

Гриппом, который выпустил твой отец. Я хотел это сказать.

Она склонилась ближе, проверяя костюмом свою температуру и пульс.

– Ты постоянно повторял: «Я не смог спасти его».

Паника сдавила мое горло. Боги. Я сказал что-то еще?

– Ты пытался спасти человека, упавшего на площади Свободы, - сказала она. – После

объявления моего отца.

Цзинь. Он впустил того человека на площадь в день объявления о продаже более

доступных костюмов. Паника из-за болезни могла поднять продажи.

Поделиться с друзьями: