Шторм
Шрифт:
ли ладони на эфесы клинков. У Сэлвора была сильная опо-
ра, и Эдвард понял, что слова меченого ирландца посте-
пенно приобретают силу закона.
Байлерн уступил, сообразив, что выступать сейчас, зна-
чит – подписывать свой смертный приговор. Так Сэлвор
показал твердость и беспощадность своего характера, свою
жесткость, впоследствии не раз выручавшие тех, кто ходил
вместе с ним, хотя он никогда не любил властвовать, но
имел данные к этой трудной работе. Ирландец обратился
ко всем
176
Капитан «Дьявол»
ключительно добровольцы, а тех, кто не желает идти пре-
ступным путем, высадят в любом нейтральном порту. Он
же, Сэлвор, идет путем морского разбоя.
Кроме своей жизни мне терять нечего, – закончил
Кинг. Вслед за этими словами беглецы, один за другим, стали заявлять о своем намерении идти тем же путем, ка-
кой выбрал их отчаянный вожак. В основном, это были лю-
ди, у которых на берегу не было ничего и никого, а их дела
были слишком хорошо известны властям. Согласились все
моряки и солдаты, к ним присоединились еще несколько
беглецов, всего больше двадцати человек, остальные ду-
мали. Среди колебавшихся Элин заметила Стэрджа, что
очень удивило ее. С самого начала Питер был с ними, а что
теперь?
Мне хотелось знать, что думает по этому поводу док-
тор.
Ответ на этот вопрос интересовал не только ирландку.
У Стэрджа имелся богатый опыт излечения ран, нанесен-
ных холодным и огнестрельным оружием, который очень
пригодился бы будущим искателям удачи. В то же время
знание испанского, голландского и французского языков
могло предоставить ему возможность карьеры на берегу: спокойной и размеренной жизни, лишенной крови и риска.
Среди всеобщего молчания Питер выбил из трубки пе-
пел и остатки табака, а затем обратился к Сэлвору со сле-
дующими словами:
Сэр, вожак беглой стаи! (Кинг слегка улыбнулся, а
беглецы рассмеялись). Я затрудняюсь вот так, сразу, дать
ответ и хочу подумать.
Кинг посмотрел себе под ноги, он был откровенно раз-
очарован этим ответом. Учитывая тесные отношения, свя-
зывающие моряка и врача, Сэлвор рассчитывал на иной
ответ, но вс же сумел сказать:
Этот путь доброволен, Питер.
Стэрдж хорошо понял сожаление Кинга, но врач не
лгал, он действительно находился на распутье. Береговая
жизнь, конечно, удобна, но как начать ее без связей, без
денег, без очень многого, что необходимо для обустройства
но новом месте, к тому же в другой стране и беглецу! А
177
Эмиль Новер
путь, на который звал Кинг, несмотря на его кровавость и
незаконность, сулил немалые возможности для приобрете-
ния
необходимых средств. Ко всем этим обстоятельствамдобавлялось и то, что Сэлвору не хотелось расставаться со
своими друзьями, которых он успел очень полюбить.
Если Питеру необходимо время, чтобы подумать, для
меня это излишне! – К штурвалу вышел Кэтлинд Прайд.
Взглянув на него, можно было сказать, что он сумел
воспользоваться отдыхом лучше других. Его темно-
вишневый камзол с кружевным воротником ослепительной
белизны изящно сидел на похудевшем теле, а черные бот-
форты едва не сверкали в сиянии солнечных лучей. На
бархатной перевязи, в ножнах с серебряной насечкой, по-
коилась длинная рапира, на позолоченном эфесе которой
лежала кисть руки Кэтлинда, затянутая в замшу перчатки, за пояс был заткнут богато и красиво инкрустированный
пистолет.
«Не забыл, черт, дворянских привычек», – подумал
Кинг, с некоторой завистью глядя на чисто выбритое лицо и
аккуратно причесанные волосы Прайда.
Я дворянин, но без поместья. У меня есть свидетель-
ство о моем дворянском происхождении, и много ли оно
теперь стоит? – С этими словами Кэтлинд вынул из карма-
на потрепанную гербовую бумагу, удостоверяющую его
дворянское происхождение, которую сохранил, несмотря на
вс перипетии судьбы, и порвал ее, как ненужный лист. – Я
иду с вами!
Громкие одобряющие возгласы приветствовали этот
жест благодарного отпрыска, и только Нэд Галлоуэй сарка-
стически ухмыльнулся и спросил:
С нами или за нами?
Кэтлинд не до конца понял смысла сказанного Галлоуэ-
ем, но по его тону определил, что произнесено нечто дале-
ко не одобрительное. Он нахмурился, но Кинг, опережая
Прайда, спросил:
Что значат твои слова, Нэд?
Только одно! – Голландец сделал шаг вперед и скре-
стил руки на груди. – Гусь свинье не брат!
178
Капитан «Дьявол»
Кинг раздраженно сплюнул. Он знал, что в Галлоуэе
живет непримиримая ненависть к любому благородному
роду. Кинг и сам недолюбливал голубую кровь, но только
тогда, когда для этого имелись достаточные основания.
Кэтлинд Прайд не внушал ему особого доверия, но подоз-
ревать человека только из личной неприязни считал делом
неправильным. Сэлвор уже было открыл рот, собираясь
ответить Нэду, но его опередил Уэсли. Ричард сделал не-
сколько шагов вперед и широко расставил ноги: беглец был
еще недостаточно крепок.
Ты прав, Нэд! – Ричард пальцем показал на худоща-
вого Прайда, а затем на плотного Галлоуэя. – Гусь свинье, действительно, не брат!
Словно бомба разорвалась на корме фрегата. Беглецы