Робокоп II
Шрифт:
– Он жив? — спросила Льюис.
– Спинной мозг способен к жизни, — признался
Так, — но все цепи, связанные с medulla spinalis, искромсаны на куски.
Льюис почувствовала, как на глаза её наворачиваются слёзы.
– Прошу вас, говорите по-английски. Он… жив?
Гарсиа вздохнула и повернулась к ней:
— Его сознание… ну, мы всё ещё получаем кое-какие сигналы. Слабые. Однако, если нам удастся их поддержать, то, может, мы сможем его восстановить.
– Может? — повторила Льюис.
– Если достанем
Льюис закрыла глаза:
— Что, чёрт возьми, ты имеешь в виду? «Оу-Си-Пи» опять что-то выдумывает?
Так пожал плечами:
— Говорят, что кончился гарантийный срок.
– Гарантийный срок?! — крикнула Льюис.
– Они наложили запрет на пересылку запчастей, — старалась объяснить Гарсиа.
Льюис взорвалась:
— Чтоб им сдохнуть! Ведь это же не какой-то кусок металлолома, это же мой напарник!
– Слушай, — тихо произнесла Гарсиа, — я же не хочу с тобой ссориться. Мы делаем всё, что в наших силах.
Льюис почувствовала, как замирает её сердце и слабеет тело.
– Я понимаю, извини. Вы не могли бы дать мне список того, что нужно, чтобы привести его в порядок?
– И зачем? — пробормотала Гарсиа. — «Оу-Си-Пи» не оплатит ни одной чёртовой…
– Просто сделайте мне этот список, — холодно повторила Лыоис.
– Будет готово через час, — ответила Гарсиа с сочувствующей улыбкой.
Льюис прошла мимо пары смущённых кибернетиков и склонилась над застывшим лицом Робо.
– Держись, дорогой, — сказала она, почти касаясь губами его губ. — Мы поставим тебя на ноги.
Потом обернулась и вышла из комнаты.
– Эта дама сошла с ума, — заметил Так.
– Факт, — согласилась Гарсиа.
– Даже хуже, чем сошла с ума, — добавил Так.
Гарсиа улыбнулась:
— Значит, она тебе тоже нравится?
Акита уставился на Робо жалким взглядом:
— Да, чёрт возьми, мне она очень нравится.
Льюис вышла из комнаты Робо со слезами на глазах.
Она вошла в центральный зал отделения и резко остановилась. Сидя за своим столом, Рид беседовал с обалдевшим, тупо смотрящим на него, полицейским Даффи. Даффи выводил из отделения плохо одетый адвокат, напоминающий портовую крысу в полиэтиленовой упаковке.
Пошатываясь, Даффи остановился возле Льюис:
— Привет, детка, рад тебя видеть.
Адвокат оттащил его в сторону.
Льюис подошла к Риду:
— Сержант, что здесь, чёрт побери, происходит?
Лицо Рида ничего не выражало.
– А чего ты, спрашивается, ожидала, Льюис? Ты не сообщила ему об имеющихся у него правах, выдавила из него признания и считаешь, что мы можем его смело задерживать?
Даффи захихикал и подмигнул Льюис:
— Повезло тебе, что я такой милый парень. Тебя следовало бы отстранить от работы за то дерьмо, в которое ты меня впихнула.
Рид исподлобья посмотрел на крысообразного
адвоката:— Заберите-ка его отсюда к чёртовой матери.
Человечек кивнул и потащил Даффи за собой. Рид повернулся к Льюис.
– Хорошая работа, полицейский:
— Заткнись, сержант, — сказала Льюис, выходя. — У меня есть дела поважнее.
– Никуда не лезь! — зарычал Рид. — Всему своё время и место.
– Иди на хрен, — тихо ответила Льюис.
– Что? — спросил Рид
— Я же сказала: иди на хрен. Кажется, я сейчас схвачу грипп.
– Схватишь чего похуже, если начнёшь лезть во весь этот хлам из «Оу-Си-Пи», политику и прочие истории, о которых не имеешь ни малейшего понятия, и понятия иметь не должна.
– Ты считаешь, что я на что-нибудь подобное способна? — крикнула Льюис через плечо, выскакивая за двери отделения.
ГЛАВА 13
Из задней дверцы автомобиля выполз Каин. Он был явно недоволен. Джиллетт обошёл автомобиль сзади. Мужчины вытащили из багажника теле оглушённого и всё ещё одетого в полицейскую форму Даффи и потащили его в приёмные покои, где того раздели догола, напичкали обезболивающими препаратами и бросили на носилки, которые санитары с каменными лицами потащили в операционную.
Оттуда Катцо жестом руки отправил их обратно и установил носилки посреди помещения. Даффи привязали к столу и тело его прикрыли простынёй.
Даффи медленно приходил в сознание. Лицо его было разбито, а глаза заплыли настолько, что казались и вовсе закрытыми.
С потолка ярко светили лампы. Даффи прислушался. Шаги. Они приближались. Всё ближе и ближе. Тело его налилось тяжестью.
В зал вошли Каин и Энджи. Они были одеты в халаты. Энджи спокойно подошла к другим носилкам. Катцо вышел из помещения.
Каин, сверкая своим врачебным халатом, остановился возле Даффи.
– Не могу поверить, что ты рассказал легавым, где находится мой штаб, Даффи. Я просто поверить не могу.
И это ты, человек чести, человек, на груди у которого значок.
Даффи с усилием попытался улыбнуться.
– Я ничего не сказал. Это неправда. Господи, Каин, это неправда.
Каин кивнул и захихикал:
— А наш малыш снова врёт, Энджи.
Девушка пожала плечами. Улыбка исчезла с лица Каина.
– Лжёт, причём прямо в глаза.
Энджи обернулась к Даффи.
– Просто стыдно, — сказала она сурово. — Достаточно было того, что эта сука сунула тебя в сортир и врезала по хлебалу, чтобы ты выдал, где у нас хаза? Мы всё знаем, Даффи. Или ты считаешь себя единственным легавым, которого мы держим на привязи?