Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Путь интриг

Ардова Людмила Владимировна

Шрифт:

— Кто же это такой?

— Бет Суренци, протеже маркиза Гиводелло. Его сделали начальником Ночной стражи. Чем-то он заслужил особое расположение короля. Этому типу пожаловали дворянство! — возмущенно сказал Паркара, нарочно громко, с тем, чтобы его услышали.

— Да, миновали те времена, когда титул дворянина человек получал на кончике меча и платил за него своей кровью. Теперь

его покупают за золото или интриги.

— Можете себе представить, имя этого прохиндея означает: 'честный человек'! — усмехнулся Караэло.

Но, придя во дворец, мы поняли причину

внезапной спешки Суренци.

Капитан Королевской стражи, и начальник Ночной стражи получили приказ незамедлительно произвести досмотры всех подозрительных помещений в городе и его окрестностях на предмет отправления запрещенных культов.

И как не странно, но первый человек, с которым захотел встретиться, Суренци был я. Мной было замечено, как он переговаривался на дворцовой лестнице с Фантенго и тот указывал ему на меня. Он перехватил меня в одной из галерей Дори-Ден.

— Вы позволите….- начал он немного нерешительно, — мне сказали, что вы в состоянии помочь мне. Король издал приказ, по которому мы обыскиваем все неблагонадежные дома. Так вот, вас видели в компании некоего набларийца. Весьма подозрительного человека. У него есть племянница, странная особа. По моим сведениям, она фергенийская шпионка. Вы должны помочь нам в ее аресте. Рантцерг доверяет вам.

— Вы хотите оскорбить меня!

— Нет, нисколько! Я прошу вас помочь, Оказать, так сказать, содействие.

— Послушайте, вы сегодня уже второй раз ведете себя…как бы это сказать…не соответственно человеку дворянского звания. Если это по неопытности и по незнанию, то я готов забыть все, что произошло. Но предупреждаю, что третий раз будет для вас…не таким безобидным.

— Я действую сейчас в интересах своего короля, — нимало не смущаясь, с пафосом, заявил Суренци, — так что, если вы ведете речь об оскорблении, которого я в моей просьбе не усматриваю, — вы можете принять его в моем лице от его величества. Напрасно вы так. Я хотел поговорить с вами как с другом.

— Увы, мы не друзья и вряд ли ими когда-нибудь станем. Но ваши намеки и странная просьба, на чем они основаны?

— Вы слишком часто посещаете Черный Город, у вас очень странные друзья, — язвительно заметил Суренци.

Я нахмурился.

— С чего это вы взяли на себя обязанность заботиться о моих друзьях? А что касается того, где я провожу свое время — так это уж точно не ваше дело.

— Вы так полагаете? — ухмыльнулся Суренци. — Вот уж напрасно, напрасно. Я можно сказать, из лучших побуждений был настроен предупредить вас. Но без обид, позвольте спросить вас, кэлл Орджанг, если уж у вас там имеются друзья, не известно ли вам кое-что о некой девушке пятнадцати-шестнадцати лет, обворожительно красивой, которая появилась в Мэриэг в одно время с вами и даже проехала через те же ворота, что и вы. Может, вы ее встречали где-нибудь в Черном Городе?

— В Мэриэге много молоденьких обворожительных девушек того же возраста, что и интересующая вас особа.

— Очень эффектная особа, с интересной историей.

— Не пойму, с чего вы взяли, что я могу вам хоть чем-нибудь помочь. Капитан Фантенго видел, как я вступился за несчастную девушку, почти дитя, когда ее пытались обобрать при въезде в город. Я помог ей и только. Более я ничего о ней не знаю.

— Вы не сторонник короля — это уже

совершенно точно ясно.

— Послушайте, Суренци, наш разговор с вами граничит с оскорблением. Но я терпелив и снисходителен к людям, поэтому давайте закончим его мирно, а то мои руки так и чешутся для хорошего удара мечом.

— Я тоже неплохо фехтую, но я на службе. И наш поединок могут расценить как посягательство на интересы короля. У вас будут неприятности, а я, как вы успели заметить, человек добрый и незлобивый и тоже бываю терпеливым и снисходительным к людям.

Я отошел от этого негодяя, но внутри меня все кипело. Как может король доверять таким типам, ставить их на должности, жаловать дворянство?

Суренци — явный мерзавец! Это было написано на его наглой циничной роже. Другая разновидность негодяев. Все же, Мерденги и Шпаор хотя бы прикрывали свои грязные делишки титулами и воспитанием, — этот же был обыкновенной швалью с улицы, человек, пробивающий себе дорогу трупами и изменой, и он уж точно был лишен каких либо представлений о хорошем тоне.

Но меня обеспокоили его вопросы об Амирей. С чего бы ему интересоваться девушкой? За этим что-то стоит. Наблариец так и не раскрыл мне тайну Амирей, отделавшись заурядным рассказом, но я чувствовал, что с ней что-то связано и вот — чувство мое подтвердилось, но в таком случае ей грозит опасность — рано или поздно Суренци, обладая властью и должностными полномочиями, войдет в дом Черного Барона, и тогда…

Что бы ни скрывала прекрасная Амирей, мне хотелось ей помочь и уж точно ни в коем случае не допустить, чтобы она попала в лапы к Суренци.

Я решил отправиться под покровом плаща в дом к Рантцергу и помочь Амирей скрыться — у меня возникла идея, где ее можно спрятать.

Но для начала мне следовало переговорить с Рантцергом.

Я прибыл во время: в Черном Городе повсюду мелькала черно-синяя форма ночной стражи, а многие из них были одеты как обычные горожане.

У подножия башни стояло четверо во главе с Суренци, он тряс каким-то документом и кричал, задрав голову наверх, откуда ему отвечал Гротум, косивший под глуховатого старика.

— Скажи своему хозяину, что если через минуту не спустит свой подъемник, то у него будут крупные неприятности с королем Ларотум.

Вскоре показался Рантцерг и он был жутко недоволен.

— Что вам угодно, Суренци?

— У меня приказ короля на досмотр всех подозрительных мест.

— Подозрительных чем, позвольте узнать?

— Незаконными культами. Мне доложили, что у вас скрываются люди причастные к ним.

— Вы сошли с ума — кроме моих слуг в этом доме нет никого, и я очень не люблю впускать в него посторонних. Если сам король подпишет приказ впустить вас именно в мой дом, то извольте!

В бешенстве Суренци был вынужден убраться восвояси.

Я подождал пока он уйдет, осыпая Рантцерга проклятьями.

Потом я, убрав покров невидимости, показался перед башней и помахал рукой — подъемник тут же спустился к земле — словно какой-то незримый страж наблюдал за подходами к башне.

— Доброго вам дня, сэлл Рантцерг, — сказал я, входя в дом, отвечая на недоуменные взгляды Гротума и набларийца.

— Вы словно из-под земли появились, — пробормотал Рантцер.

— Волшебство, — прошептал Гротум.

Поделиться с друзьями: