Принцесса Дальгарды
Шрифт:
Девушки тоже перескочили через них и с удивлением смотрели, как следом за ними то же самое проделывают все остальные.
– Эти шары символизируют Цебу, - пояснил тот человек, к которому обращалась Джанара.
– Если вы перескочите через них, к вам придет счастье. Возможно даже, вы увидите пророческий сон.
– Просто чудесно!
– ответила Джанара и повернулась к подруге.
– Что еще здесь есть?
– Я не знаю.
– Та огляделась вокруг.
– Я никогда не была на народных гуляньях.
–
Через час у Джанары кружилась голова и рябило в глазах от ярких огней. Чего они только не увидели! Как же, оказывается, скучна жизнь во дворце! Знай себе вышивай, постигай науки да наряжайся! А тут!.. И бродячие музыканты, и заклинатели змей, и повелители огня! Они даже видели человека, который проглатывал саблю целиком, а потом как ни в чем не бывало вытаскивал ее и кланялся зрителям. Джанара отбила ладошки, стараясь хлопать громче всех, да и Дальфия развеселилась и не отставала от нее.
Устав, они выбрались из толпы и побрели вдоль крошечных лавочек, где торговали всякими лакомствами.
– Пить хочется.
– Джанара с вожделением посмотрела на огромные прозрачные амфоры, наполненные разноцветными напитками.
– У нас нет денег.
– Как же ты не подумала взять?
– укорила она подругу.
Девушки уселись на край мраморного тротуара и стали разглядывать прохожих. У всех в руках что-то было: у кого бутылочка с напитком, у кого сверток со сластями. А у них ничего... Джанара вздохнула и стала чертить пальцем по прохладному мрамору.
Позади нее показалась какая-то тень. Она ойкнула и вскочила. Рядом оказался человек из толпы.
– Не бойтесь, милая девушка.
Джанара вскинула голову, всем своим видом показывая, что ничуть не испугалась. Вот еще, будет она пугаться всяких простолюдинов!
– Ничего я не боюсь.
– Это похвально.
– Человек слегка поклонился, придерживая на груди свою плотную чадру.
– Я случайно услышал, вас мучает жажда. Позвольте угостить вас?
Джанара внимательно разглядывала его. Платье незнакомца было плотным, длиною до пят - такие носят торговцы, которые часто пересекают пустыню на пути в другие города. Талию охватывал широкий кожаный пояс, украшенный каменьями, а из ножен торчала рукоятка кинжала. Хм, значит, не простолюдин, ведь пояса носят лишь знатные, а такие кинжалы передают по наследству.
– Вы торговец?
– полюбопытствовала она, уже, впрочем, зная, что получит положительный ответ.
Так и вышло.
– Да. Вы наблюдательны.
– Человек еще раз поклонился.
– Меня зовут Шекил. Я только сегодня вернулся из Джангры с грузом специй.
– О!
– тут же заинтересовалась Джанара.
– И как там? Я никогда не покидала стен Дальгарды.
– Джангра красивый город, но с Дальгардой его не сравнить. Так что вы ничего не потеряли.
– Мужчина подступил к ним еще на шаг.
– Что же ваша подруга стоит в стороне? Кажется, вы хотели пить?
Джанара ухватила Дальфию за руку, вынудив подойти
ближе, и даже не заметила ее предостерегающего взгляда.– Отлично. Вы угостите нас фруктовой водой и расскажете о Джангре.
– Не ожидая его согласия, она двинулась к лавке, где торговали напитками.
– Вы знаете, я не только никогда не покидала Дальгарду, но даже не видела человека, который покидал. О других городах я только читала.
– Читали?
– Лицо мужчины закрывала чадра, но глаза выглядели очень изумленными.
– Видимо, вы очень умная девушка, если постигли грамоту.
Джанара расхохоталась:
– Неужели есть те, кто не умеют читать?
– Вы не поверите, милая девушка, есть. Но все это не важно. Как вас зовут?
– Меня Джанара, а мою подругу Дальфия.
Мужчина подошел к торговцу, сунул ему в ладонь несколько мелких монет и взял две стеклянные бутылочки с соком аниманы. Принимая одну из них из рук Шекила, Джанара вдруг заметила, как внимательно он ее разглядывает, и ее охватило смущение. Надо было прихватить чадру! Как же о многом она не подумала: о деньгах, о чадре!
А Шекил, словно поняв ее чувства, снял свою чадру и одарил их улыбкой.
– Простите. Я невежлив. Лишь низкие люди скрывают свое лицо. А низких людей в нашей прекрасной Дальгарде, как известно, нет.
Джанара улыбнулась в ответ.
– Низкие - это значит, подлые? Я никогда не встречала таких.
– Вам повезло. И будут боги милосердны, и не сведут вас с подобными.
Шекил оказался интересным собеседником. Он мог рассказать не только о Джангре, но и о многих других городах, в которых ему довелось побывать. В Зараманде, по его словам, водились удивительные животные, покрытые шерстью цвета песка. Они обладали грациозностью и ловкостью. В дикой природе эти животные были очень опасны, но если их приручить, они становились игривыми и ласковыми. Правда, в клетке все равно не жили.
– Такие свободолюбивые?
– смеялась Джанара.
– Да. И очень скрытные.
– Шекил был серьезен.
– Если вы один раз обидите его, он никогда больше не поверит вам. У них ужасно острые когти.
– Знаете, мне кажется, вы шутите. Если бы такие животные существовали, их обязательно привезли бы к нам!
– Нет, милая Джанара, Зараманд очень далеко. А эти животные не любят перемены места. И просто сбегут в пустыню. Их пробовали вывозить. Никто не прижился.
Представление уже давно закончилось, и они проболтали почти целый час, просто гуляя по площади. Дальфия следовала за ними тенью и помалкивала, а Джанара и вовсе о ней позабыла. Она с любопытством разглядывала Шекила. Высокий, синеглазый, широкоплечий, он обладал, как видно, и статью, и силой, а белозубая улыбка была просто чудесной. Его рассказы заставляли Джанару то хохотать до слез, то мечтать о дальних далях, о путешествиях сквозь пустыни.
– О, вы знаете, скоро полночь, и в храме начнется чествование Цебы, - вспомнил Шекил.
– Не хотите ли взглянуть?