Геракл
Шрифт:
Старик пастух и распорядитель с ужасом ждали, что последует за этим.
Ты совершил ошибку старик!
– произнес Эврит.- Ты совершил самую крупную и страшную ошибку во всей твоей глупой жизни!
Царь повернулся к Халиту.
Он заслуживает смерти!-вскричал Эврит и ткнул пальцем в старика.- Казнить его!
Стражники подскочили к пастуху с двух сторон и, вцепившись ему в руки, потащили к дверям. Старик принялся извиваться и кричать:
Пощади меня, о справедливый царь! Долгие годы я верой и правдой служил тебе! Пожалей хотя бы моих маленьких
Эврит с презрительным прищуром наблюдал эту сцену. Истошный крик старика не вызывал в нем никакой жалости, он много раз наблюдал подобные сцены. Когда следовало наказание, все провинившиеся молили о пощаде, а было бы лучше, если бы они думали об этом заранее!
Не кричи, старик,-процедил сквозь зубы Эврит.- Ты совершил ошибку, и за нее надо платить!
Прошу дать мне слово, царь,- неожиданно сказал Халит и преданно посмотрел в глаза Эвриту.
Царь резко повернулся к нему.
Ты просишь слова? А не думаешь ли ты, что тебя также ожидает смерть?
Халит затрясся.
Почему мои стада охранялись только одним старым, выжившим из ума пастухом? Кто должен думать о хозяйстве - я или ты? Если этим буду заниматься я, то, может быть, тогда ты займешься политикой?
Маленький распорядитель открыл было рот, чтобы что-то сказать, но царь властным жестом остановил его:
И не думай заступаться за старика! Он заслуживает смерти и умрет сегодня же!
О всемогущий царь!
– тихо произнес Халит.
– Прошу тебя, не поддавайся минутному гневу. Подумай хорошенько: если ты убьешь старика, кто же расскажет об этом злодеянии Геракла?
Эврит насторожился.
А если ты оставишь пастуха в живых, у тебя будет свидетель того, что Геракл совершил преступление!
Царь подумал: «А ведь этот коротышка не так глуп! Иметь живого свидетеля - значит иметь возможность влиять на Геракла. Нужно только хорошенько спрятать пастуха, чтобы силач не нашел его...»
Твое счастье, глупец, что ты вовремя высказал мне свою мысль!
– вздохнул царь.
– - Думать - моя обязанность!
– угодливо хихикнул Халит.- Только поэтому ты держишь меня во дворце!
Только поэтому ты еще жив!
– отрубил царь.- Отмени приказ, если еще успеешь...
Халит бросился выполнять распоряжение.
Постой!
– крикнул ему вдогонку царь.
Что такое?
– остановился Халит.
Пошли отряды во все концы острова! Геракл не должен был успеть уйти далеко!
Халит кивнул и выскочил из зала. Царь сел и продолжил прерванный завтрак.
«Интересно, как этот мерзавец решил переправить животных через море?
– подумал Эврит, запивая еду холодным вином.- На своих плечах, что ли?»
Он закончил трапезу и смачно рыгнул. Потом утер рот огромным белоснежным платком и бросил его на скамью.
«Нет, Геракл не сможет скрыться,- подумал царь.- Его поимка - вопрос самого ближайшего времени!»
Эти мысли немного успокоили Эврита. Он покинул зал для трапез и прошел к себе в покои.
пришел к Эвриту и замер, не решаясь произнести ни слова.
Ну?
– спросил царь.
Халит
молча развел руками.Эврит со всего размаху ударил кулаком по столу.
Проклятие богов на мою голову!
– закричал он.
Халит недоуменно смотрел на своего царя.
Нет, лучше на голову Геракла!-поправился Эврит.- Что же, ничего нельзя сделать?
Распорядитель пожал плечами.
Мы обыскали весь остров Эвбей,- сказал он.
Возникла пауза.
Остается только предположить,- спокойно произнес Халит,- что Гераклу каким-то чудом удалось переправить коров с острова. Будем искать на другом берегу, иного выхода не остается.
Земли Греции обширны...- прошептал царь.
Мы найдем пропавший скот!
– твердо пообещал Халит,- Или найдем Геракла!
Хорошо,- устало кивнул головой царь.- Действуй, или, клянусь небом, тебе несдобровать!
Распорядитель согнулся в низком поклоне и покинул помещение.
Царь присел на кровать и откинулся на подушки. Как он устал за сегодняшний день!
Вдруг раздались торопливые шаги, и к Эвриту вошел его сын.
Приветствую тебя, о царь Ойхалии!-сказал Ифит.- Что нового?
Ты не знаешь, что у нас нового?
– со злой иронией произнес царь.- О чем же ты думаешь в таком случае? Или ты не хочешь признать, что твой дружок Геракл похитил у нас скот?
Ифит скорчил недовольную гримасу.
Мне не хватает нахальства называть Геракла другом, отец...
Как же, я помню, как ты заступался за него!
– закричал Эврит.- Любой сделал бы вывод из твоих речей, что ты ему самый закадычный дружок!
Хоть он мне и не друг,- упрямо помотал головой Ифит,- не надо так отзываться о Геракле, отец. Он просто не мог сделать такого!
Но у меня есть свидетель!
– взвизгнул царь.
Не знаю, отец,- сказал Ифит, поморщившись,- стоит ли ему верить. Геракл слишком благороден. У меня просто в голове не укладывается, как можно даже подумать о причастности Геракла к этому делу?
Но у меня есть свидетель!
– повторил Эврит.
Значит, кто-то принял облик Геракла,- ответил царевич.- Или же кто-то решил его подставить, ведь всем известна ваша с ним неприязнь.
А какие же могут быть добрые отношения у меня с этим прохвостом!
Но, отец...- Ифит замялся.- Я бы сказал, что это ты повел себя в отношении Геракла... ну, скажем так, непорядочно...
Замолчи!
– - вскочил с постели царь и притопнул ногой.- Всему есть свои пределы! Я не потерплю, чтобы мой сын говорил мне такие вещи!
Об этом говорит весь дворец,- возразил Ифит.- Да что там дворец? Весь город, и, я уверен, вся Греция знает о твоем умении держать слово!
Это не с твоих ли слов?
– закричал Эврит.- Не ты ли приложил руку, чтобы опозорить собственного отца ?
Перестань, отец, ты сам виноват,-- сказал юноша.- Геракл пришел сюда как честный человек...
Мерзавец он, твой Геракл!
Я докажу тебе отец, что ты ошибаешься!
– с горечью в голосе произнес Ифит.- И я берусь найти эти пропавшие стада.