Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

и испорченные. Она была смелой и во время похищения, а теперь я знал, что она

бесстрашна.

Я восхищался этим, но это только усложняло мое задание.

– Хорошо, - сказала она. – Принимай.

– Понял, - ответил я. – Готов.

Она отклонилась, вытянула ноги. Я ощутил ее вес и начал опускать ее к земле. Дайю

отталкивалась от стены, все время смеясь. Ее ноги коснулись земли, глаза сияли, а щеки

порозовели. Наши взгляды пересеклись, она радостно улыбнулась. Мое сердце на миг

сжалось. Я отвел

взгляд и шагнул вперед, занялся ремнями на ней. Робот протянул ей

полотенце.

– Ты такая, какой я представлял Мэг Мерри, - сказал я, произнося имя героини на

английском.

– Мэг Мерри? – спросила она.

– Из «Складки времени», - я выпрямился и улыбнулся ей. – Мэг была упрямой и

своевольной. Ты смелее, но и она на многое способна. Она – одна из моих любимых

персонажей книг.

– Ах, литературная отсылка? – спросила она.

Я пожал плечами и занялся своими ремнями.

– Я изучал мировую литературу. Не могу перестать думать о книгах, - первая фраза

была ложью, но вторая была правдой. Книги были моим спасением. Они привязывали

меня к бессердечному миру, в котором мы жили.

– И кем был бы ты? – спросила она, скрестив руки, забавляясь.

– Даже не знаю. Любым от Лю Бея до Эдмонда Дантеса или бедняги из «Сердца-

обличителя». Пам-пам, - я постучал по металлическому телу робота. – Кошмар.

Робот отлетел, дважды недовольно пикнув.

– Тебя тянет к драматичным произведениям, - рассмеялась она. – Я читала По на

уроках литературы, но Дантес?

– «Граф Монте-Кристо» Дюма, - сказал я. – Герой, Дантес, играет богатого графа и

годами воплощает в жизнь план отмщения, - я слишком поздно понял, как иронично это

звучало, как близко было к моей ситуации. Но мы не могли все время врать. Если я мог

где-то быть искренним, то это насчет книг, которые читал и полюбил.

– Безумный убийца и тот, кто притворяется другим, чтобы отомстить. Даже не знаю,

что о тебе думать, Джейсон, - она прижала ладонь к подбородку и прищурилась, глядя на

меня, и я смотрел в ответ, пока она не рассмеялась. – Подъем был прекрасным, - сказала

она, опустив ладонь на мое плечо и сжав, словно это было естественно. Она выбралась из

ремней. На миг я запутался, кто кого здесь играл. – Спасибо. Ты хороший учитель.

Робот подлетел из-за моей спины и забрал ремни.

– Я еще не пытался никого учить, - сказал я. – Но у тебя хорошо получилось.

Ее лицо сияло от пота, она вытерлась полотенцем, не переставая улыбаться.

– Я буду чаще к тебе приходить.

Я раскрыл рот на миг, а потом тоже рассмеялся.

– Буду рад в любое время.

– Ловлю на слове, - сказала она и вытянула руки над головой, словно не могла

сдержать энергию.

Я надеялся на это.

Это почти казалось простым.

Дайю обняла меня, вскоре собравшись уходить, и

ее запах – цитрусовые и цветы –

задержался на моей коже. Я еще полчаса бросал ножи в круглую мишень на ровной стене,

сначала промахиваясь, как новичок. Рука дрожала, я не мог сосредоточиться. Я забирал

ножи и снова бросал, затерялся в ритме, пока не начал снова и снова попадать в яблочко.

Вес ножа и холодная рукоять на коже были знакомыми успокаивающими

ощущениями.

Это мне и требовалось.

Только это сейчас я понимал.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Три дня спустя Сяо Хуань лично доставил длинную серебряную коробку к моей

двери.

– Что это? – спросил я.

Он пожал плечами, а потом улыбнулся так широко, словно я дал ему чаевые в

тысячу юаней.

– Хорошего дня, сэр, - сказал он и коснулся края черной фуражки, кивнув.

Я растерянно развязал бархатную ленту и открыл коробку. Три белые каллы были

внутри, такие идеальные, что я коснулся лепестка, чтобы понять, настоящие ли цветы.

Они были настоящими. Сейчас был не их сезон, но ю многое выращивали в теплицах. На

дне коробки был прямоугольный серебряный конверт без имени. Я тут же подумал о

Дайю. Была ли это ошибка? Открытка внутри была с традиционным китайским рисунком,

одинокая сосна на каменистом утесе, на ее хвое лежал снег.

Я заглянул в открытку. Это было приглашение, иероглифы были тщательно

выведены:

«Вы приглашены на гала, устраиваемый Цзинь Дайю в резиденции Цзинь. Там будет

тихий аукцион, все деньги будут переведены в Детский фонд. Для посещения желательно

внести 50,000 тайваньских долларов.

В приглашении были детали вечера, отмечалось, что все должны быть в костюмах. В

верхнем углу быстро, но изящно были записаны слова Дайю:

«Я отлично провела тогда время. Надеюсь, ты придешь. Буду рада тебя видеть. хxo»

Я перевернул открытку и нашел название рисунка: «Зимнее успокоение» Цзинь

Дайю. Она еще и рисовала? Конечно. Жар прилил к моим щекам, я смотрел на изящные

иголки сосны. О лилиях ничего не говорилось, хотя Дайю знала, что это был любимый

цветок моей мамы после разговора о моей татуировке. Я никогда никому не дарил цветы,

тем более, не получал от девушки.

Что затеяла Дайю?

Я не знал ее достаточно хорошо, чтобы понять, был ли это жест вежливости за то,

что я научил ее лазать, или…

Что я делал?

Я бросил открытку на стол и продиктовал сообщение Виктору.

– Нужен фрак. Мне нужно хорошо выглядеть.

«Я работаю с грубым материалом, - тут же ответил Вик, - но я так гениален, что

сделаю тебя неотразимым».

Тихо смеясь, я провел рукой по волосам. Было сложно пока что понять мотивы

Дайю, но какая разница, ведь я получил личное приглашение на ее вечеринку?

Поделиться с друзьями: