Талисман
Шрифт:
— Джек, что с тобой?
— Все в порядке, — мальчик часто-часто заморгал глазами. — А как ты себя чувствуешь?
— Немного лучше. Только голова все ещё болит.
— Ты очень шумел, когда…
— Когда спал. Да, возможно, — Ричард помолчал, потом добавил: — Я знаю, что не сплю сейчас. Знаю, что мы едем на поезде. Знаю, что это место называется Взорванные Земли. Я понимаю, что мы в Территориях, и неважно, насколько все это невозможно. — Он поискал взгляд Джека. — Ты помнишь огромные песочные часы в депо? — Когда Джек кивнул, Ричард продолжил: — Когда я увидел их, то понял, что все это
— Ты долго спал…
— Я ещё очень уставший, и в целом не очень хорошо себя чувствую…
— Ричард, я хочу спросить тебя. Есть ли причина, по которой ты боишься попасть в Калифорнию?
Ричард отрицательно покачал головой.
— Слышал ли ты о месте, называемом Чёрным Отелем?
Та же реакция. Он не сказал правду, понял Джек, но тут же к нему пришла уверенность, что нужно просто подождать. Возможно, до той поры, когда они доберутся до Чёрного Отеля. Двойник Раштона, Двойник Джейсона: да, вместе они смогут добраться до места заточения Талисмана.
Под скамейкой они разыскали ящик и, надеясь, что в нем найдётся что-нибудь съедобное, открыли его. То, что они обнаружили, потрясло обоих.
— Это «Узи», — сказал Ричард. — Израильские автоматы. Ужасное оружие. Любимая игрушка террористов.
— Откуда ты это знаешь?
— Я смотрю телевизор. А ты как думал?
Они поспорили. Джек считал, что автоматы нужно взять с собой; Ричард отказался.
— Мне дурно от одного их запаха. И потом — ты знаешь, как им пользоваться?
— Ладно, — Джек взял из его руки автомат.
И тут Джек увидел на холме со стороны Ричарда человекоподобную фигуру, крадущуюся по склону.
— Эй, — он не верил своим глазам. — Эй, Ричард!
— Что?
— Смотри! Что это? — Джек показал в сторону холма. Но теперь никакого движения он не заметил.
— Какая разница? — спросил Ричард. — И потом, я ничего не вижу.
— Тихо, — Джек увидел ещё один силуэт. — Их двое. Странно, откуда взялся второй?
— Странно, что они вообще откуда-то взялись, — ответил Ричард. — И я не думаю, что они хотят как-то повредить нам.
Джек сжал в руке автомат, и вдруг его сковал ужас: а вдруг у тех, кто сейчас находится на скале и, очевидно, подстерегает их, есть такое же оружие?
— Ричи, — сказал он. — Мне нужна твоя помощь.
— Что я должен делать? — голос его друга дрогнул.
— Возьми свой автомат и смотри в оба.
Он встал на колени, и Ричард последовал его примеру. Позади раздался долгий вопль, затем — молчание.
— Они знают, что мы видели их, — бросил Ричард. — Но где же они?
Ответ последовал немедленно. Один из силуэтов — человек? — вдруг бросился бежать по склону по направлению к поезду. За ним клубилась пыль. Он издавал вопли, как индеец, и что-то поднимал в руках. Над головами мальчиков засвистели пули.
— Я убью его, — сказал Джек, снимая автомат с предохранителя. Он поднял голову, прицелился и нажал на спуск.
Того, что произошло потом он никак не ожидал. Автомат запрыгал в его руках, как живой, производя оглушительные выстрелы. Запахло гарью. Бегущий человек замер, но не потому, что был ранен, а от изумления. Джек, наконец,
догадался снять палец со спуска. Выстрелы прекратились.Человек вновь побежал к поезду, громко топая ногами. Потом Джек увидел, что это не ноги, а огромные конструкции, напоминающие лыжи. Бегущий старался по мере возможности укрываться между деревьями.
Джек сжал «узи» обеими руками и сделал одиночный выстрел. Следом раздался щелчок и Джек понял, что у него кончились патроны.
Он схватил автомат Ричарда, прицелился и короткой очередью попытался попасть в стоящую на пути поезда тень, надеясь убить хотя бы это существо.
— Прикрывай меня, — крикнул Джек Ричарду и сунул ему в руки ещё один автомат.
— Хорошие детки, послушные детки, — раздался справа от них голос, и невозможно было определить, как далеко находится говорящий. — Остановитесь
— и я тоже остановлюсь. И вы отдадите мне автоматы. Вы слишком хорошо стреляете, как я посмотрю.
— Джек прицелился на голос и выстрелил.
— О, Боже, — простонал Ричард.
— Прекрасно, — сказал голос. — Сейчас хорошие мальчики остановятся.
Поезд мчался к говорящему.
— Не спускай пальца с курка, — прошептал Джек. — Сейчас начнётся…
Руки Ричарда дрожали. Он казался Джеку совсем младенцем.
Внезапно Джек вспомнил, как старик Андерс переживал, будут ли они в безопасности. Теперь он мог ответить на этот вопрос иначе. Что такое Взорванные Земли для мальчика, который сумел удрать от Смоки Апдайка?
Тишину разрезал ужасный грохот, и Джек прицелился в бегущее справа от поезда существо. Теперь можно было рассмотреть его лицо. Это было лицо дьявола — длинные зубы, крючковатый нос; голова напоминала змеиную. В одной руке существо сжимало нож. Джек нажал на спуск. Голова разлетелась во все стороны.
Брызнула кровь, попав на рубашку Джека.
— Я попал в него! Он умер!
— Как тебе это удалось?! — прошептал Ричард.
Джек взял его руки в свои и увидел, что они дрожат.
— Я люблю стрелять в тире, — ответил он, зажмурившись.
Он проснулся через двенадцать часов. Над Взорванными Землями вновь встало солнце. Больше никто им не встретился.
«Как могло случиться, — устало думал Джек, — что монстры узнали про автоматы? Или здесь, на западном побережье, никто не хочет связываться с поездом Моргана?»
Ничего этого Ричарду он не сказал.
К вечеру до Джека донёсся запах солёной воды.
36. ДЖЕК И РИЧАРД ИДУТ НА ВОЙНУ
Несмотря на протесты друга, Джек пересчитывал имеющееся в их распоряжении оружие: четыре автомата «узи», двадцать ящиков патронов, десять ручных гранат.
— Что ты хочешь делать со всем этим арсеналом? — спросил Ричард. — Ты что, собираешься воевать с целой армией?
— Что-то вроде этого, — ответил Джек.
Ещё один день подходил к концу. Сгущалась тьма. Они приближались к Калифорнии. Им с матерью иногда приходилось бывать в Калифорнии, — а вот Слоуты там отдыхали часто! — но он помнил слова Лили о том, что окрестности Мендосино и Саусалито похожи на Новую Англию.
«Так и должно быть. Странным образом я возвращаюсь к месту, где уже был когда-то».