Рюи Блаз
Шрифт:
Королева
(сраженная, падает в кресло)
Да, я в его руках! Дон Саллюстий
(указывая на стол с письменными принадлежностями)
Извольте, вот перо. Оставьте детский страх. (Тихо Рюи Блазу, который все это время стоит неподвижно, как громом пораженный)
Не бойся, милый друг. Всегда стою на страже Я
(Королеве.)
Пишите. Королева
(трепещет; про себя)
Как мне быть? Дон Саллюстий
(наклоняясь к ее уху и подавая ей перо)
Ну что для вас корона, Раз можно счастие найти в замену трона? Здесь нету никого. Мы тайну соблюдем, И будем это все знать только мы втроем. (Пытается вложить в ее пальцы перо; она не отталкивает его, но и не берет.)
Ну что же? Королева в нерешительности и растерянности смотрит на него с тоской.
Помните, что вас отказ погубит: Скандал и монастырь!Королева
(подавлена)
О боже! Дон Саллюстий
(указывая на Рюи Блаза)
Он вас любит, И не унизит вас подобная любовь — Ведь он достоин вас, в нем царственная кровь. Он гранд Испании и граф, клянусь вам честью! Есть замки у него и ленные поместья. Во всей Испании нет никого знатней. (Тянет к пергаменту руку королевы, растерянной и трепещущей. Она уже готова подписать.)
Рюи Блаз
(словно внезапно проснувшись)
Мне имя Рюи Блаз, и я простой лакей. (Вырывает из рук королевы перо и разрывает пергамент.)
Вы не подпишете! Теперь вздохну я вольно! Королева
Что, что он говорит? Дон Цезарь!.. Рюи Блаз
Нет! Довольно! (Сбрасывает балахон и остается в ливрее, без шпаги.)
Я говорю, что я лакей. Я — Рюи Блаз! (Оборачиваясь к дону Саллюстию.)
Я говорю, сеньор, что наступает час, Когда я, наконец, как тягостную ношу, Мое предательство с души усталой сброшу. Я счастья не хочу. Напрасно, злобный дух, Вы
шепчете о нем — я замыкаю слух. Все ваши замыслы меня уж не обманут. Я узел разорву, хоть крепко он затянут. Довольно я терпел и, к моему стыду, Шел с вами по пути, — но дальше не пойду. Мы делим: у меня лакейская ливрея, У вас же, мой сеньор, у вас — душа лакея! Дон Саллюстий
(королеве, холодно)
Да, он действительно лакей мой Рюи Блаз. (Рюи Блазу, повелительно.)
Ни слова более! Королева
(вскрикнув от отчаяния и ломая руки)
И бог меня не спас! Дон Саллюстий
Но… он заговорил, пожалуй, слишком рано. Ну что же? Месть моя полна и без обмана! (Выпрямляется, скрестив руки; громовым голосом.)
Ну, что вы скажете о выдумке моей? Смеяться весь Мадрид заставлю я над ней! (Королеве.)
А! Свергли вы меня?.. Я трона вас лишаю! Меня изгнали вы?.. А я вас прогоняю! Хотели в жены мне служанку дать свою?.. А я в любовники лакея вам даю! (Хохочет.)
Но можете вы стать его женой, конечно, — Здоровье короля, увы, недолговечно! Надеюсь я, что вам придется по душе, В замену всех дворцов, рай с милым в шалаше. (Смеется.)
А! Герцогом его вы сделали? Занятно! Чтоб герцогиней стать самой вам, вероятно? (Скрежеща зубами.)
Вы уничтожили меня, втоптали в грязь,
Безумная! И спать могли вы, не боясь?
Пока дон Саллюстий говорит, Рюи Блаз идет к двери в глубине и запирает ее на засов, потом медленными шагами незаметно подходит к нему сзади. При последних словах дона Саллюстия, окидывающего униженную королеву взглядом, полным ненависти и торжества, Рюи Блаз хватает шпагу маркиза за эфес и быстро извлекает ее из ножен.
Рюи Блаз
(с грозным видом, вооруженный шпагой дона Саллюстия)
Монархиню свою вы оскорбить посмели? Дон Саллюстий бросается к двери; Рюи Блаз преграждает ему путь.
О нет! Чтоб уползти, вы не найдете щели. Не пробуйте: засов задвинул я давно. Маркиз, сам Сатана с тобой был заодно. Но если он теперь спасти тебя желает, Пускай из рук моих тебя он вырывает! Должны уничтожать мы ядовитых змей. Ни слуги, ни сам ад с своею силой всей На помощь не придут. Надежда бесполезна, И в страхе корчишься ты под пятой железной!Поделиться с друзьями: