Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шторм

Эмиль

Шрифт:

И губернатор повернулся к слугам, намереваясь отдать

жестокое приказание.

Рука Кинга скользнула под выпущенную рубашку, нащу-

пывая ребристую рукоять ножа. Сейчас уже поздно клясть

свой несдержанный язык, но дать убить себя так просто

Сэлвор не собирается! Прежде чем ирландец умрет, он ус-

пеет отправить к праотцам несколько человек, а эта тол-

стобрюхая свинья первой уйдет на небо. Однако судьба

предоставила отсрочку мятежному матросу: неожиданно

запротестовал капитал

Коливьеру.

Э, нет, губернатор Стэйз, это неправильно! Он еще

невольник.

Губернатор ожег Коливьеру таким злобным взглядом, что тот съежился и пожалел о своем вмешательстве.

Сколько вы хотите?

Коливьеру проглотил комок в горле и неуверенно про-

изнес:

Двадцать, пожалуй.

Я согласен. Теперь он мой?

Да, конечно.

Отлично! Сейчас я покажу, что умеет делать губерна-

тор Багамских островов, когда ему в руки попадаются такие

вот мерзавцы.

Губернатор опять повернулся к слугам, а Кинг вновь

сжал рукоять ножа. Еще немного – и…

Быть бы Кингу мертвым и не быть бы продолжению это-

го повествования, если бы вс происходящее не видела

Джозиана. Поведение ирландца, внешность которого сразу

привлекла ее внимание, очень удивило девушку. Можно

было подумать, что его действия – акт отчаявшегося чело-

века, но что-то мешало Джозиане принять эту версию. Изу-

родованное лицо мужчины говорило о многочисленных ис-

пытаниях, выпавших на долю этого человека, не привыкше-

го бояться, о чм можно было судить по поведению ир-

ландца. Заинтересовавшаяся Сэлвором девушка невольно

высказала то, что было у нее на уме…

Гордый!

56

Капитан «Дьявол»

Эти слова услышал и отец девушки. Внимательно посмот-

рев на дочь, он перевел взгляд на ирландца и, не сводя с Кин-

га злобного и испытывающего взора, громко спросил:

Значит, ты говоришь, дочь моя, он гордый?

И, очевидно, смелый, отец.

Так я вижу другое и смогу доказать это, – вновь обра-

тившись к ирландцу, губернатор упер в его грудь грязный

конец трости и с чувством неизмеримого превосходства над

жалким рабом произнес: – Я не стану убивать или мучить

тебя, но устрою тебе такую жизнь, от которой согнешься в

бараний рог и через два месяца приползешь ко мне на ко-

ленях.

И теперь этот самый человек стоял перед дочерью губер-

натора и без тени страха или подобострастия разговаривал с

девушкой, во власти которой было сделать с ним вс, что

угодно. Сама Джозиана знала, что она ничего не предпримет

для этого. На острове ее интересовал каждый новый человек, но интерес к нему быстро пропадал, если она видела, что но-

вичок – типичный представитель своего слоя общества. Кинг

Сэлвор,

конечно, происходил из бедной семьи, но манеры и

разговор ирландца производили приятное впечатление. Джо-

зиана отметила, что он знаком с правилами светского обхож-

дения, хотя и не всегда соблюдает их, к тому же достаточно

хорошо образован для своего круга. Девушка вс больше и

больше проникалась уважением и неподдельной симпатией к

меченому каторжнику.

Однако в положении вещи есть и положительные

стороны.

Извините, но я не замечал их.

За вещью хорошо смотрят, чтобы она не портилась.

Смотря за какой!

То есть?

Раб – вещь на износ: сдохнет – купят другого.

Судя по вам, этого не скажешь. Прошло уже два сро-

ка, назначенного моим отцом, а вы живы.

На п'aйке вашего папочки легче протянуть ноги, чем

удержаться на них.

57

Эмиль Новер

Эту, как вы выразились, п'aйку, еще необходимо от-

работать и оправдать.

Бурду не оправдывают и тем более не отрабатывают.

Это было произнесено сурово и твердо, что удивило

Джозиану: осмелиться произнести такое в присутствии до-

чери губернатора, необходимо обладать немалым мужест-

вом. Кинг знал, с кем говорит, в этом Джозиана не сомнева-

лась. Но, узнав ее, Сэлвор не испугался и не убежал, не

выказал показного равнодушия к своей судьбе, продолжая

сидеть.

«Нет, – считала Джозиана, – виселица – слишком не-

достойное место для такого человека».

Неожиданно она заметила во взгляде Кинга некоторое

восхищение и решила воспользоваться этим обстоятельст-

вом, чтобы переменить тему разговора.

Вероятно, на мне что-то написано, не так ли?

О нет, миледи, ни единой помарки!

Тогда чем объяснить ваш пристальный взор?

Я любуюсь вами!

Это объяснение было столь простым и неожиданным, что Джозиана, может быть, впервые в жизни, не нашла, что

ответить. Ошеломленная столь откровенным признанием, девушка удивленно взирала на стоявшего перед ней чело-

века. Джозиане не раз приходилось выслушивать изощрен-

ную лесть относительно своей внешности, но столь корот-

кое и бесхитростное признание она выслушала впервые.

Однако тщетно было искать в глазах ирландца хоть искорку

смеха – Кинг не лгал, он, действительно, любовался моло-

дой англичанкой.

На фоне голубого безоблачного неба четко вырисовыва-

лась стройная фигурка всадницы в белом, на гнедом коне.

Тонкий шелк удачно облегал тело, позволяя свободно дви-

гаться, и в то же время не скрывал очертаний молодого кра-

сивого девичьего тела. Разрумянившееся лицо красавицы

Поделиться с друзьями: