Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Догорает закат, и прячется солнце в лесу,

Весь мир погружается в ночь, и я по лугу бреду.

Бреду я на встречу с тобой, без вина от любви

к тебе пьян,

Моя ночная мечта, призрачный мой обман.

Emi oik’h dramurr,

Glayemi glaemurr.

* * *

Когда

мы прибыли к терему барона, уже стемнело. Мы привели себя в порядок и переоделись, а вскоре барон прислал в нашу избу слуг — нас приглашали на ужин.

За столом барон спросил нас как продвигается дело, и Тольскер ответил, что мы в тупике и дело почти не движется.

Хейльза, всё время бросавшая на меня украдкой взгляд, сказала:

— Но разве мастш Рой — не самый лучший сыщик в мире? Он выйдет из любого тупика, не так ли?

— К сожалению, милая, — сказал барон, — иногда и самые лучшие терпят неудачи. Это не страшно, так со всеми случается хотя бы раз в жизни.

Он посмотрел на меня.

— Согласны, мастш Рой?

Я пожал плечами и вздохнул.

— Вынужден согласиться, господэн. Такое может случиться с кем угодно, даже с Гордоном Роем.

Барон слегка улыбнулся и вернулся к трапезе, но я продолжил:

— Правда, если бы я потерпел неудачу в деле, за которое взялся для простых людей — это было бы не страшно. Но над нами королевский указ, мы выполняем дело государственной важности. И проигрыш тут — может быть чреват неприятными последствиями для меня.

Барон поднял на меня взгляд, помолчал немного, потом сказал:

— Ну, если вас будет обижать король, мастш Рой, вы всегда можете найти защиту и утешение у нас, северян. Как и все остальные, кто занимается этим делом, — барон обвёл взглядом нас четверых. — Все вы, мастши, найдёте поддержку, помощь и защиту в моих владениях, если вдруг не сможете довести дело до конца и вам будет грозить кара государя.

Мы поклонились барону. Смысл его слов был очевиден.

* * *

— Завтра Йолшев День, — на следующее утро сказал Тольскер. — Будет первое новолуние нового года. Мы останемся на праздник, а затем барон, скорей всего, попросит нас удалиться. Мы должны добыть амулет за это время.

Мы стояли у входа в нашу гостевую избушку, курили трубки и лениво глядели на двор. Вдруг я заметил Хейльзу Дунханд, наблюдающую за мной в окошко из баронского терема. Мы встретились взглядом, и она смутилась и исчезла из окна.

Я сказал:

— Выясните где находятся покои барона, где он хранит амулет. Мне нужно знать, как найти это помещение.

— И что будет, когда вы узнаете? Вы собираетесь туда проникнуть?!

— Почему бы и нет?

— Вы с ума сошли!

­– Я профессионал, мастш Тольскер. Не сомневайтесь во мне. Просто выясните что я прошу, и предоставьте мне остальное.

Тольскер внимательно посмотрел на меня и кивнул.

* * *

Если до

барона и его людей и дошло то, что избушка в лесу, куда он отослал Орсагора, подверглась нападению — они этого не показывали. Хотя иногда я ловил злобный взгляд Орлина — и, вполне возможно, он означал, что Орлин подозревает нас — что вполне естественно — и питает к нам ненависть и жаждет мщения за своего бастарда.

Но чего бы ни жаждал даже старший воевода и советник барона, барон ему этого не позволял, в отношении нас соблюдалась вежливость, и никто не пытался на нас напасть.

Тольскер и его ребята целый день шатались по баронову двору вокруг терема, заглядывали в сам терем — туда, куда их пускали, а это не слишком много — и разговаривали с местными. В конце концов, им удалось выяснить то, что мне было нужно.

Глава 35

Йолшев День

Йолшев День. С самого утра шли приготовления к празднику, люди суетились, сновали повара, кто-то уже успел порядочно напиться, к барону целыми делегациями прибывали гости.

Во дворе устраивали представления и соревнования. Среди которых были такие, что посвящены рукопашной борьбе, а также турнир на мечах, стрельба из лука, метание ножей и прочее. Проходили тут соревнования и в трактирных играх — типа «Перепей меня» или игры с костями «Драконья семёрка».

Стоило мне выйти за порог, как на меня налетела Хейльза Дунханд.

Её волосы сегодня были выкрашены в белый, косу она расплела, и волосы серебрящимся потоком струились вдоль её спины. На девушке сидела нарядная праздничная одежда с народной вышивкой, а украшения на её руках, шее, в ушах, волосах — были просто изумительны. Среди прочего, в украшениях часто прослеживались одни и те же образы — полумесяцы, сплетающиеся в различных сочетаниях друг с другом.

— Мастш Рой, — сладким голосом сказала она. — Я вас сегодня никуда не отпущу! Вы должны сопровождать меня и быть моим кавалером. А я буду вашим гидом на празднике. Вот так мы друг другу сослужим службу.

— Хорошо, я польщён предложением, мэдэмэ, — сказал я. — Я с удовольствием его принимаю.

Хейльза весь день водила меня по всем интересным на её взгляд местам. Мы угощались нутками и прочей праздничной едой. Смотрели на выступления акробатов. Пили хизг и вино из тыквенных чаш. Слушали игру на гуслях и пение. Смотрели состязания. Мы выходили, конечно же, и за пределы двора, в Геамградх. Там проходили народные гуляния, на многих домах появилась роспись, изображающая остроухих длинноволосых существ.

Вечерело. В небо стали запускать салюты, народ радостно шумел и веселился. Мы с Хейльзой сидели за столом, выпивали и угощались яствами, Хейльза обвивала меня руками и всё норовила усесться мне на колени. Артисты в народной одежде начали играть на гуслях и дудках, а певцы запели:

Седой высокий чужак выходит из арки.

Он яблоко несёт, он несёт нам подарки

Ой, волшебные дары, ой, волшебные дары,

Поделиться с друзьями: