Серая Башня
Шрифт:
Хейльза Дунханд улыбалась и сияла и бросала на меня загадочные взгляды. Я улыбнулся ей в ответ и подмигнул. Девушка хихикнула и потупилась.
— Конечно, господэн, — поклонился Тольскер. — Мы не посмеем отказаться от столь щедрого предложения. Мы обязательно останемся здесь пока не отпразднуем Йолшев День.
— Ну вот и отлично. А теперь — пройдёмте в терем, мне надлежит задать вам пир с дороги.
И мы проследовали за бароном в терем. Поднялись по ступенькам и вошли под изысканные резные своды, попав на первый этаж.
Внутри было просторно, светло, тепло, пахло деревом и смолой. На полу лежали коврики и шкуры. В некоторых помещениях
Почти все женщины носили кокошники, по бокам с которых свисали толстые меховые помпоны.
Мы прошли по длинному коридору и вошли в просторный зал для пиров. Здесь нас рассадили за длинным столом, во главе сел сам барон, слуги принялись спешно накрывать на стол. В углу трапезной села девушка, положила гусли на колени и тихо заиграла — так, чтобы создавать приятный фон, но не заглушать разговора. Рядом с бароном за стол уселся старший воевода.
— Ну-с, Тольскер, — сказал барон, — представьте мне своих людей.
— Эти два оболтуса, — он указала на Даида и Сэлдэна, — мои помощники. Тот — Даид Макпетус, изрядная деревенщина и надоеда. А этот — Сэлдэн Тольскер, мой племянник. У него горячий нрав и глупая голова. А вот этот мастш — знаменитый на всю столицу частный сыщик, Гордон Рой.
Северный Барон с интересом взглянул на меня.
— И чем же вы знамениты, мастш Рой? — спросил он.
Я скромно улыбнулся и потупился.
— Я не потерпел ни одного поражения за всю свою карьеру частного сыщика, господэн.
— А много у вас было дел?
— Семьдесят. Семьдесят за шесть лет.
Барон присвистнул, а его племянница сидела с таким гордым и довольным видом, будто мои успехи были её заслугой и это она презентовала меня своему дяде.
— Вы не стаентрадец, мастш Рой? — спросил барон.
— Да, господэн, я из Талессии. В Стаентраде живу всего шесть лет.
— Вы интересная личность, мастш Рой: за шесть лет раскрыли семьдесят дел. Судя по всему, вы действительно талантливый сыщик.
В комнату вошла старушка, в руках она несла корзинку. Она встала возле стола и обратилась к барону:
— Господэн, пусть гости отведают моих нуток.
— Хорошо, Хильда, угости их.
Старушка по очереди протянула корзинку каждому из нас, и мы взяли по нутке. На нутках, разумеется, изображалась руна «Кубок Йолша».
Мы славно пообедали, а потом пришёл черёд вина и хизга. Племянница барона попросила позволить ей сыграть на гуслях, показать своё умение гостям. Барон согласился, и она села рядом с девушкой в углу, взяла себе вторые гусли, и они вместе заиграли. Во время игры Хейльза частенько посматривала на меня и улыбалась.
Играли они замечательно, и музыка словно уносила куда-то в далёкие дали. Расслабляющее вино тоже способствовало наведению мечтательного состояния — и вот уже звуки гуслей увлекли меня туда, где леса покрыты жёлтой травой, и растут кривые деревья с красной листвой. Где в воздухе плывут клубы желтоватого тумана. И где в небе пролетает огромная крылатая рептилия. И капает мелкий дождь. И рядом бежит ручей, и в нём плещется панцирная рыба. А где-то поблизости гигантский ящер свернулся клубком и спит. А в руках у меня меч по имени «Звёздный», и я любуюсь бликами, пляшущими на нём. А рядом кто-то сидит на камне и играет на гуслях deilynn…
Наваждение покинуло меня, и я вернулся в трапезную барона.
— «Великий Айтрайенборр», — сказал барон, когда девушки кончили играть. — Так называется эта мелодия.
—
Кажется, это что-то, связанное с Высокими Чужаками-из-арок? — заметил Тольскер.— Верно. Это мир, где они живут. Великий Айтрайенборр.
— Кто автор этого произведения? — спросил я.
— Это народное произведение. Оно было создано несколько столетий назад и в неизменном виде передавалось из поколения в поколение. Как я сказал, мы, северяне, чтим традиции, и память наша крепка.
После пира Северный Барон велел разместить нас в гостевом доме — это строение находилось поодаль от главного терема. Это был добротный просторный сруб, основание у которого было из крупных необтёсанных булыжников, а перед входом стояли колонны из гигантских толстых стволов деревьев, поддерживающие козырёк над входом. Окна и дверной проём в срубе были в виде арок как у Серой Башни.
Внутри сруба было просторно, имелось несколько комнат и несколько коек, стоял добротный большой камин-очаг, стол, лавки для сидения, сундуки для вещей. Полы и лавки устланы толстыми шкурами — волков, медведей и прочей мохнатой живности, обитавшей в здешних лесах. На стенах висели чучела-головы зверей. В доме пахло древесиной и смолой. В камине весело потрескивали дрова, звук успокаивал и создавал ощущение уюта.
— Итак, мастш Рой, что скажете? — спросил Тольскер, когда мы остались вчетвером в гостевом доме.
— Следы вора, мастш Тольскер, ведут в терем барона. Путешествие вора закончилось там.
Тольскер мрачно кивнул.
Заговорил Даид:
— Да барон сам нам всё прямым текстом и выложил, когда рассказывал про бунтующих дворян, про пропажу реликвий. Он ведь самого себя имел в виду?
— Конечно, — ответил Тольскер. — И он не оговорился, а хотел, чтобы мы это поняли. Вероятно, он так завуалированно предложил нам присягнуть ему и отказаться от поисков вора и пропавших ценностей. Он дал понять, что здесь мы на его земле, он тут хозяин и царь, и лучше нам присоединиться к нему, иначе нас просто прикончат.
— Что же будем делать? — спросил Даид.
— Мы должны оставаться здесь ещё два дня. Послезавтра будет Йолшев День. К тому времени мы должны что-нибудь придумать.
Глава 34
Методы Тольскера
Несколько дионов спустя мы вышли побродить по городу и заодно опросить местных.
Вряд ли от этого могла быть польза. Северяне разговаривали с нами неохотно, они не желали бросать тень на своего правителя. Он был им гораздо ближе и важнее, чем какие-то чужаки из столицы и какой-то далёкий король. И даже тот факт, что некоторые из них знали некого Орсагора и видели, как тот въезжает на территорию баронского двора — никак не развязывал нам руки в поимке вора. Ведь мы не могли достать его из баронского терема.
Позже, когда мы вернулись на баронский двор, я пробудил Тэ-Сю А’ргаэ и вдруг обнаружил, что след вора теперь уходил прочь. Я сообщил об этом Тольскеру.
— Что это значит? — удивился Даид.
— Это значит, — сказал Тольскер, — что барон приказал отослать вора подальше от терема, чтобы он не попался нам на глаза. Я предлагаю преследовать его.
Все согласились, мы сели на коней, и я повёл нашу группу по следу.
След уводил за пределы Геамградх. Мы выехали не через те ворота, через которые попали в город. Другие выходили прямо на тёмную стену дремучего леса за Геамградх. Когда мы выехали за частокол, то снова заметили неподалёку лисиц.