Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Город мертвых
Шрифт:

— Ещё никого не было?

— Скоро они все прибудут. Вы не волнуйтесь. Может, кареты в дорогах задерживаются. А брату хозяина вообще далече добираться, Хаар Дан аж на краю света.

Утешения не помогли, купец лихорадочно покусывал губы.

— Не берите дурного в голову, — не сдавался Саймон. — Все болезни от нервов. — Он галантно отворил дверь, пропуская собеседника.

В прихожей лежал круглый вязанный рыжий половичок. Купец использовал его по назначению.

— Вы проходите в зал, а я покличу хозяина, — разъяснил Саймон и свернул направо.

Последний

раз Томас был тут больше года назад. Новшеств мало. Шесть ярдов обвешанного розовым штофом коридора явили картину в золочёной раме. На полотне умело запечатлелся закованный в доспехи рыцарь; зарница играла на крылышках шлема, копьё воздето в синеву неба.

Просторный зал хорошо освещался бьющим в окна солнцем. У стен высились шкафы, за стеклянными дверками пестрели корешки книг. В центре стоял большой круглый стол, рядышком пять обшитых зелёно-жёлтым кретоном стульев. Угол облюбовал бордовый диванчик на высоких резных ножках. Бежевая глянцевитая подушка с золотистыми кисточками так и манила вздремнуть.

Стуча каблуками по натёртому воском паркету, купец прошагал к столу. Едва присел, как пожаловала стройная прислужница со смазливой мордашкой.

— Анна? — осведомился Томас, разглядывая облачённую в коричневое платье и белый фартук девушку.

— Она самая, сеньор, — поклонилась служанка и поставила на стол поднос с яствами. — Саймон сказал, что вы прибыли, вот я и подала завтрак.

— Руки надо помыть, — вспомнил о гигиене купец.

И тут как по заказу в зал прошмыгнула невысокая смуглая девчушка лет пятнадцати. В руках — поднос с водой и мылом, через плечо — махровый рушник.

— Господин Альмендо взял новую прислужницу, — сообщила гостю Анна. — Фатима родом из-под Жлииса.

— Я в ней сразу узнал саакасумку. Там девиц с детства к порядку приучают. Никакой тебе строптивости во взгляде.

Покорно опустившая голову Фатима склонилась пред Томасом на колени. Мужчина спешно омыл руки, вытер полотенцем.

— Хорошая служанка.

— Конечно, хорошая, — донеслось от дверей. — Кабы не городские власти, мне б вовек этакой не видать.

— Привет, Альмендо! — Томас подхватился.

— Привет, — без радости бросил смуглый архивариус.

Приятели крепко обнялись.

На вид Альмендо слегка за пятьдесят. Короткие, но всё же растрёпанные медные волосы. На узком лице нить — губы. Ростом с Томаса. Серый, похожий на рясу поношенный плащ не скрывает худобы владельца.

Дуэт прислужниц тихо удалился.

— Заставили вы поволноваться старика, — пробрюзжал архивариус.

— Никакой ты не старик, — возразил купец.

— Не считая Волтана, я самый старый.

— А где остальные?

Альмендо пожал плечами. Погодя предложил:

— Присаживайся, а то завтрак остынет.

Напоминание распалило приутихший было аппетит. Купец примостился на стул, стал рассматривать, что же там принесла Анна. Рисовый суп любил. Оладьи с вареньем тоже ничего. К омлету особого радушия не испытывал. А гречневую кашу на дух не переносил.

Знаешь же, что гречку не люблю, — заворчал Томас. — На кой подавать?

— Вообще-то я ждал вас вчера не позднее, чем на ужин. Вот тогда-то было всё как полагается. Даже шоколад для нашей подружки захватил.

— Хотелось бы узнать, где та самая подружка?

Вместо ответа Альмендо увеличил число вопросов:

— Чем объясняется твоя задержка?

Официальный тон архивариуса вынудил гостя тщательно продумать ответ. Вышло неважно:

— Чёрт его знает.

— Не чертыхайся в доме. Ты же ярый поклонник Церкви. — Альмендо тянул шельмоватую улыбку.

Купец пропустил иронию мимо ушей, заговорил мрачно:

— Похоже, дела серьёзные. Очень серьёзные... Переход занял сутки.

— Что?! — почти до потолка подпрыгнул архивариус.

— Жаль, что ты не сможешь помочь с этим разобраться, — огорчился Томас и задумался. — И как так получается, ты — самый умный среди нас, а Переход не освоил?

— Самый умный — Волтан.

— Ну его-то в счёт мы никогда не брали. Старикан попросту из высшей лиги.

— Из высшей лиги те, на кого мы работаем, — оспорил Альмендо.

— Тебя сложно разубедить.

— Будут весомые аргументы — разубедишь.

— Вон даже как ты по-книжному выражаешься. Небось, уже всю библиотеку прочитал.

— Кое-что по два-три раза.

Купец будто собирался с силами, долго молчал, к еде по-прежнему не притронулся. В конце концов решился:

— Всё действительно началось?

Еле заметный кивок послужил ответом.

— А подробности? — придрался Томас.

— Подождём остальных.

— Как хочешь, — пожал плечами купец и громко-прегромко хлебнул суп из ложки.

— И это свет общества? — скорчил мину Альмендо.

— Тут не до этикета. Голод рад задушить меня.

В коридоре затопало.

— Вот оказия, — буркнул Томас. — Поесть нормально не дадут.

Успеешь ещё наесться, — прохладно заверила вошедшая женщина. Скинула серый плащ и предстала во всей красе Связующей: серебристый плащ с цветными манжетами прямо-таки резал глаз, собранные в хвост пепельные волосы и те, казалось, обрели чарующий блеск.

— Рад приветствовать тебя, Сильвия, — галантно промолвил архивариус и, подойдя, поцеловал ручку.

— Я не одна.

Дверной проём заслонила дюжая фигура в тельняшке. Рой держат под мышкой малахитовую шкатулку, рыжая борода растрёпана.

— Привет, братишка, — худющий архивариус кинулся с объятьями.

— Задушишь, — сипя, пошутил матрос.

Не отрываясь от супа, купец толковал:

— А я-то думал, чего они опоздали? Видать, ворковали в кустах как парочка влюблённых голубков.

Весьма плоская шутка заставила Сильвию насупиться. Рой в ответ кинул остроту:

— Не подавись, укротитель гномов.

— Не упоминай о коротышках, когда я ем, — явно переигрывая, попросил Томас.

— Некогда нам пустословить, — вмешалась Связующая. — Неужели не читали письмо Альмендо?

Поделиться с друзьями: