Чтение онлайн

ЖАНРЫ

ФАНТОМ

Гудкайнд Терри

Шрифт:

Никки обернулась к Каре и ухватив ее за руку, спрыгнула со стены, увлекая Кару за собой.

– Пойдем. Я знаю, кто расскажет нам, где Ричард.

ГЛАВА 32

Кара и Никки бок о бок мчались вниз по освещенному факелами коридору, по коврам тонкой работы, которые приглушали их поступь, позади остались темные проемы, комнаты, в которых теплый свет масляных ламп освещал одну только пустующую мебель. Огромное, размером почти с гору, в крепких уступах которой оно было укрыто, Хранилище, создавало ощущение пустоты, населенной призраками. Никки провела десятки лет в большом сооружении, названном Дворцом Пророков, которое до некоторой степени напоминало Хранилище, но дворец был населен множеством сотен разных людей, живших там -

от Аббатисы до мальчишек, прислуживавших при конюшне. Там, кроме того, обитали маги, точнее волшебники, обучавшиеся магии. Хранилище существовало для того, чтобы им пользовались люди, и тем не менее в нем царила тишина и не было никого из тех, кто давал ему жизнь. Если о здании можно сказать, что оно несчастно, то огромное сооружение Хранилища было таким местом.

Кара бежала изо всех сил, которые ей придавали верность и любовь к Ричарду, страхом, о том, что с ним случилось худшее. Никки бежала так же быстро, подгоняемая опасением самой мысли о возможной его гибели, как будто старалась опередить саму смерть. Она не могла позволить себе даже принять во внимание это понятие, чтобы от отчаяния не упасть духом. Мир без Ричарда для нее был бы мертвым.

Когда Кара скользя, притормозила на полированном полу, выложенным серым мрамором, чтобы развернуться, Никки зацепилась рукой за холодное, из черного мрамора основание колонны и приготовилась к преодолению, черных, гранитных ступеней. Окна, находящиеся далеко вверху были темны, что делало их похожими на черные дыры в пустоте. Лестничный проем, освещенный только несколькими ближайшим стеклянными шарами, вздымался над ними через всю высь башни на невообразимую высоту, вызвав у Никки чувство, будто она находилась на самом дне очень глубокого каменного колодца.

Звуки их шагов отозвались эхом в Хранилище, словно шорох призраков тех давно мертвых душ, которые когда-то проходили через эти самые залы, поднимались по эти ступеням, смеялись, любили и жили здесь. На вершине третьего лестничного пролета, ноги Никки, ужасно болевшие от усилий, привели их к широкому проходу. Пробегая мимо красновато-коричневых теплового вишневого тона пилястров, разделяющих промежутки между яркими разноцветными, свинцовыми стеклами, она указала вперед, давая Каре понять, что им надо повернуть в следующий коридор направо.

Наконец, в сети меньших залов, ведущих к помещениям, где они размещались, Никки в отдалении разглядела направляющегося к ним Зедда. По пятам за ним следовала Рикка. Старый волшебник, выглядевший мрачно, остановился, и ждал их приближения.

"Что случилось?" спросил он, очевидно прочитав по выражению их лиц, что произошло что-то неладное.

"Где Лорд Рал?" требовательно спросила подоспевшая Рикка, резко остановившись позади него.

Никки заметила, что на ее лице было написано беспокойство. У нее был тот же самый взгляд, что и у Кары с тех пор, как она обнаружила, что ее эйджил не действует. Никки мельком взглянула вниз и увидела, что кулак Рикки, которым она сжимала свой эйджил, побелел, так же как у Кары. Эти талисманы их связи с Лордом Ралом теперь были мертвы.

"Где мой внук?" спросил Зедд, и в голосе его прозвучало его личное переживание. "Почему его нет с вами?"

Последняя фраза прозвучала, как обвинение, как напоминание им о предупреждении, сделанном Джеброй перед тем, как они отправились в путешествие, и об обещании, которое Никки тогда дала.

"Зедд," вступила Никки, "мы не можем сказать наверняка."

Волшебник резко поднял голову, его седые волосы беспорядочно разметались. Взгляд, которым он взглянул на нее, был очень похож на взгляд волшебника, берущего под свой контроль беспокойного человека.

"Мне не нужны отговорки, дитя."

Не будь ситуация такой смертельно серьезной, Никки, возможно, рассмеялась бы над этой характеристикой.

"Мы все вместе возвращались в Хранилище, путешествуя в сильфиде," сказала ему Никки, "и где-то в пути -

невозможно сказать, где именно, во время путешествия - на нас напал Зверь."

Зедд взглянул на Кару. "Зверь."

Кара утвердительно кивнула.

"И что произошло потом?"

"Я не знаю." Никки воздела руки в бессильной попытке подобрать слова, которые могли бы описать произошедшее. "Мы пробовали отразить нападение. У него было множество таких змееподобных щупалец. Оно нас схватило. Я пыталась использовать против него свой Хань -".

"В сильфиде?"

"Да, но пользы от этого было мало, вернее даже никакой. Я испробовала все, что смогла придумать. Затем Зверь просто оторвал нас с Карой от Ричарда. В темноте мы его потеряли. Мы пробовали, но мы ничего не могли найти - даже друг друга. Как я говорила, в сильфиде невозможно определить, где находишься. Там невозможно видеть, невозможно даже слышать. Это странное место так сбивает с толка, что при всем нашем старании, мы не смогли найти Ричарда."

В это мгновение он стал выглядеть еще более рассерженным. "Тогда, почему вы здесь, а не ищете его в сильфиде?"

"Сильфида вытолкнула нас из себя," сказала Кара. "Мы очнулись здесь, уже в Хранилище. Никки и я, каждая по отдельности пытались любыми способами найти Лорда Рала, но…, там ничего не было. Ни Зверя, ни Лорда Рала. Затем сильфида доставила нас сюда, в место, куда мы все направлялись, до того, как произошло нападение."

"Чего же вы тогда здесь делаете?" снова спросил он голосом, в котором звучала угроза. "Почему не вернулись к сильфиде, чтобы продолжить поиск или, еще лучше, заставит сильфиду сказать, где он находится?"

Никки видела, что его руки сжались в кулаки. Она знала, что он чувствовал. Она мягко коснулась его руки.

"Зедд, сильфида не скажет нам, где он. Поверьте, мы пробовали. Я не знаю, есть ли способ заставить ее сделать это, но мне кажется, я знаю лучший способ - есть кое-кто, кто возможно, способен сказать нам, где находится Ричард: Джебра. Я не хочу больше впустую тратить время, и я считаю, что Джебра скорее, чем сильфида, сможет дать нам ответ."

Зедд в задумчивости напряженно сжал свои тонкие губы. "Стоит попытаться," наконец, сказал он ", но Вы должны учесть то состояние в котором находилась эта женщина с момента вашего убытия. По большей части она охвачена безутешным горем, а время от времени она находится в железных тисках чего-то, похожего на истерику. Мы пробовали успокоить ее, но все напрасно. Я боюсь, что, помимо того через что ей довелось пройти, внезапное возвращение ее уникального дара предвидения оказалось для нее еще более тяжелым испытанием. Видимо, ей трудно справится со своим вновь проявившимся даром, не говоря уже о его специфическом характере.

"В конце концов мы уложили ее спать, в надежде, что, отдохнув хотя бы немного, она соберется с силами и была бы способна лучше разобраться с хаосом своих видений. Ее состояние все же лучше того, в котором находится королева Цирилла; она борется, чтобы не дать себе впасть в безумие. Она знает, что должна быть в состоянии помочь нам, но временами ее отчаяние просто становится сильнее здравого смысла. Я также думаю, что в ее трудностях немалую роль играет ее полное истощение. Мы надеемся, что после некоторого отдыха она сможет добавить больше к тому, что уже сообщила нам."

"И что она сообщила?" спросила Никки, надеясь, что ответ мог бы дать ключ к разгадке.

Зедд на мгновение заглянул ей в глаза. "Она сказала, что вы вернетесь без Ричарда."

Никки уставились на него. "А что случилось с ним?"

Зедда отвел от нее свой пристальный взгляд. "Это часть того, чего мы хотим узнать у нее."

"Мой эйджил умер," сказала Рикка. "Я не чувствую связи. Я не чувствую Лорда Рала. Что, если он умер?"

Зедд слегка повернулся и приподнял руку, призывая ее к спокойствию. "Давайте не делать поспешных выводов. Объяснений можно придумать сколь угодно много."

Поделиться с друзьями: