Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Бессердечные
Шрифт:

— Ну вот, древняя реликвия нашей страны уничтожена. Но ваши жизни, по сравнению с посохом бесценны, — задумчиво произнёс Джек, разглядывая обломки посоха.

— Джек, а правда, что его может сломать любой, но если уничтожить и камень? — поинтересовался Томас.

— Ну, если вы его сломали, значит можно, — не очень уверенно ответил Джек.

— Интересно, две старухи скоро настигнут нас? По мне, лучше бы их заловили и заперли в тюрьме на неопределённый срок, — заявил Джонатан, который после рассказа Марианн ещё больше их возненавидел.

— Без понятия, когда они нас догонят. Их могло отнести в любое место, где они недавно были, но и без них здесь проблем будет достаточно. И от большинства из них я не смогу вас защитить.

Ночью никто из них уже не смог заснуть. Первым, что они собирались делать дальше, так это разузнать, что-нибудь о Спящей долине и Берта посоветовала им обратиться к старику Хоулу, (в

молодости он бывал в этом лесу) которого можно было найти в дешёвом трактире для бедноты «Три побитых рожи» в центре городка. С самого раннего утра, плохо отдохнувшие, они отправились в дальнейший путь, покинув мрачную башню. Снаружи стояла сырая, осеняя погода. Грязевое болото уже немного подсохло, и можно было кое-как передвигаться. Пока они спустились с пустыря, уже совсем развиднелось. Выйдя на нормальную дорогу, путники отправились на главную площадь, на которую Джек ещё помнил, как выйти. В такой ранний час прохожих почти не было, только кое-где прошмыгнут и опять скроются за поворотом. Чтобы не привлекать ненужного внимания своей внешностью ангела они все закутались в длинные плащи-накидки, широкие капюшоны которых закрывали им лица. Но, несмотря, на это на них всё равно бросали косые взгляды, особенно когда они вышли на более оживлённую улицу. Сновавшие повсюду, мрачно одетые и слегка страшноватые люди невольно обращали внимание на делегацию в чёрных плащах. Особенно дискомфортно чувствовал себя Джек, который привык к элегантному костюму управляющего, а теперь же был одет в простецкую спортивную одежду, да ещё и закутался в чёрный плащ, словно католический священник. В таком странноватом виде путники вышли на главную улицу, которая вела на площадь. Ещё не дойдя до неё, Джек спросил у какой-то зачуханной тётеньки, как пройти к трактиру, после чего они свернули направо, в узенький проулок. За углом покосившегося старого дома и находилась эта харчевня с ненормальным названием. Что заведение, что и местность вокруг него друг друга стоили.

Это была небольшая, одноэтажная будка из серого кирпича с прогнившей деревянной крышей, — с виду трактир очень смахивал на сельскую, заброшенную избу. Перед входом, который, был скорее похож на дыру в берлоги, висела покосившаяся ржавая вывеска с названием, а через маленькие, замусоленные окошки вообще ничего не было видно.

— Джек, а может это общественный сортир, а не забегаловка, которая нам нужна? — посмотрев с сомнением на Джека, спросил Томас, на что тот только пожал плечами.

Джек попросил детей остаться подождать его снаружи, но они наотрез отказались, сославшись на то, что сильно продрогли от сырости.

Как только они зашли в трактир в ноздри тут же ударил тошнотворный запах алкоголя и сигаретного дыма. В помещении было так накурено, что начало щиплить глаза, а из-за густого облака дыма они с трудом могли разглядеть посетителей. В такой ранний час их было мало. Любители выпить или просто бедняки, которые пришли дёшево поесть, сидели то тут, то там за плохо отёсанными столами и на расшатанных, стульях. Джек отвёл детей в самую глубь трактира, чтобы на них не пялились. Посадив их за свободный столик, Джек пошёл к замусоленной, барной стойке, за которой орудовали три худощавых мужика с небритыми лицами, на которых были нарисованы фальшивые уродливые шрамы и синяки под глазами. Наверняка, они и управляли этим заведением. Пока Джек разговаривал с этими пугалами, дети не знали, куда спрятаться от косых взглядов посетителей. Через минуту Джек вернулся и быстро вывел детей из трактира.

— Сейчас этого старика здесь нет, но мне сказали, что в это время он рассказывает на центральной площади свои небылицы здешним зевакам и этим зарабатывает себе на жизнь, — объяснил он детям. — Поэтому мы пойдём его искать туда.

Когда они вышли на оживлённую площадь им сразу в глаза бросился огромный колодец, который стоял прямо посреди неё. Небольшая кучка людей толпилась возле него с большими вёдрами. На одном конце площади собралась внушительная толпа людей, в основном состоявшая из детей. Они стремительно направились туда. Оставив Джека с Сарбоной, дети с трудом протиснулись, между собравшимися, вперёд. Старый сказочник как раз закончил свой рассказ и собирал мелкие монеты, которые ему кидали в широкополую шляпу. Старик Хоул был уже в очень почтенном возрасте: его седые, прямые волосы спускались ему до пояса, худощавое лицо было испещрено глубокими морщинами. На нём был серый, длинный балахон из грубой ткани, перевязанный широким поясом и такая же серая, помятая шляпа. Когда толпа начала расходится он, сгорбившись на бревне, принялся считать свой скудный заработок.

— Здравствуйте, это вы должно быть Хоул? — вежливо обратился к нему Джек, подойдя к нему ближе.

— Да, я Хоул, великий сказочник, как меня величают здешние жители, — хриплым голосом ответил старик, подняв

на него ещё не совсем потускневшие голубые глаза. — А вы здесь новенькие и, что-то хотите разузнать?

— Вы угадали, меня зовут Джек и я узнал, что вы бывали в Спящей долине и можете, что-нибудь о ней поведать.

— А вы, что собираетесь её посетить сами, — удивился старик, окинув взглядом детей.

— Нет, мы не собираемся её посещать, — ответил за Джека Томас, сняв капюшон. — Мы просто как туристы хотим разузнать о местных достопримечательностях. Старик Хоул посмотрел мальчику прямо в глаза, и было видно, что он ему не поверил.

— В первый раз слышу, чтобы Проводник пускал сюда туристов, особенно, ангелов. Обычно такие туристы становятся здесь коренными жителями или попадают в соседнюю страну.

— Мы попали сюда не с помощью Проводника и вообще мы с ним даже не знакомы, — заявила Нора, тоже сбросив капюшон.

— Ничего, скоро познакомитесь. Он доберётся до вас быстрее, чем вы решите отсюда удрать, — с жалостью произнёс старик. — Но, если вам так интересно, я расскажу про Спящую долину, только не здесь. Лучше пройдём ко мне домой, подальше от посторонних глаз.

Старик Хоул, опираясь на длинный посох, привёл их в свою маленькую, каменную лачугу. Запалив несколько свечей, он поставил подсвечник на обшарпанный стол и посадил гостей на длинную лавку, а сам уселся в обтёртое кресло. Затем закурив продолговатую, закрученную трубку, он начал свой рассказ.

— Пятьдесят лет назад, ещё совсем мальчишкой я попал в Перекрёсток. Тогда он ещё не был огорожен от этого леса. Но уже в то время, про него ходили неприятные слухи и поэтому никто не осмеливался туда ходить. Меня, как и некоторых моих друзей, заворожила таинственность этого леса и одним утром мы отправились туда на разведку. Пятеро моих друзей вооружились на случай, если встретится хищный зверь, но пока мы шли нам не попался, ни один зверь, ни птица, ни одна даже букашка не пролетела мимо нас. Вокруг словно всё вымерло, если вообще когда-нибудь здесь жило. Но зато в этом лесу была уйма разнообразных, диковинных растений и необычных цветов, которых мы никогда прежде не видели. Любуясь красивой природой, мы вскоре вышли из лесу и оказались в бескрайней долине без единого дерева. Там росла лишь одна чёрная трава по колена и кустарники с такой же чёрной листвой. Нас очень удивил этот пейзаж. Эта трава источала какой-то приятный, сладковатый аромат. Вскоре, как сейчас помню, мы почувствовали сильную усталость, и нам сильно захотелось спать. Чтобы без толку не бродить по долине мы решили повернуть назад. Но тут, совсем не далеко от нас, мы услышали топот лошадиных копыт, который с каждой секундой приближался. Из-за любопытства мы решили подождать, чтобы узнать, кто же к нам едет, и как оказалось, напрасно мы не ушли сразу. Нам очень хотелось спать, и мы едва держались на ногах, но ждать долго не пришлось, вскоре они появились.

Из лесу на чёрных лошадях к нам неслось пятеро всадников в таких же чёрных, длинных плащах. Их лиц мы издали не увидели, так как их наполовину прикрывали широкие капюшоны, из-под которых выглядывали только их чёрные космы. Когда они стремительно приблизились к нам, мы увидели, что на лицах у всадников были надеты железные маски, а глаза были закрыты. От их хриплого, громкого дыхания у нас аж мурашки пошли по коже и от страха начали подниматься волосы на голове, — и старик невольно вздрогнул от неприятного воспоминания. — Они быстро окружили нас, и нам не куда было бежать. Не успели мы опомниться, как всадники вынули огромные мечи и напали на нас. Я был безоружен, но мои друзья стали защищаться, открыв огонь по нападающим. К сожалению, это не помогло, пули пролетали сквозь них, не причиняя им вреда, но зато ещё больше их разозлили. Поэтому они и взялись за них первыми. В одно мгновенье всадники вырвали им сердца и мои все друзья погибли. Обезумев от ужаса, я кинулся бежать, куда глаза глядят. Один из них увидел, что я убегаю и, развернув своего коня, ринулся за мной вдогонку. Ломая всё на своём пути, он почти догнал меня, но я чудом смог спастись, успев выбежать из лесу. За пределы леса он не вышел, я только услышал жуткое ржание его коня и удаляющийся топот копыт. Когда всё стихло, я упал на землю и горько заплакал по моим друзьям. С тех пор больше никто не ходил в Спящую долину, как её прозвал народ, и вскоре отгородили этот лес от города высоким забором.

* * *

— Ну вот, Джек, теперь ты поверил, что Спящая долина, это не сказка, а её обитатели не вымышленные персонажи. Всё происходило на самом деле, — заявил Томас. Они уже покидали городок, возвращаясь ночевать на Арагон.

— Да я, сеньор, не знаю, как воспринимать этот рассказ, за правду или за выдумку, но лучше нам самим это не проверять, — ответил задумчиво Джек.

— Но нам всё равно нужно туда пойти, чтобы попасть через заброшенную церковь в Авалон, — возразила Нора.

Поделиться с друзьями: