Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Басни

Лафонтен Жан де

Шрифт:

Ты знаешь сам, что на обед

Волк и Лиса

Таскаю я себе добычу втихомолку,

Которой хуже нет.

Уж надоело есть мне петухов поджарых,

Не вижу вкуса я и в курах старых.

Сытнее во сто крат твоя еда,

И безопасней промысел твой, право.

Я вечно близ жилищ, - ты их бежишь всегда.

Хотела б твоего изведать я труда...

Товарищ! поучи меня. Поверь, что слава

Нас ждет, и обо мне везде заговорят,

Коль первой из лисиц барашка я добуду.

Услуги

же твоей вовек я не забуду".

– Пойдем,-ответил Волк, - я очень рад.

А так как у меня недавно умер брат,

То волчью шкуру дать могу тебе я.

Волк стал учить Лису: - Вот надо делать как,

Чтобы от стада удалить собак.

И в новой шкуре, рвеньем к делу пламенея,

Лиса, учителя приняв за образец,

Твердит его урок. Сначала вышло худо,

Там, смотришь, лучше, лучше все, - покуда

Не удалося все постичь ей наконец.

Едва к концу пришло ученье,

Навстречу ей идут прямехонько стада.

Распространяя ужас и смятенье,

Наш новый Волк бежит туда...

Так точно страх нагнал на город осажденный

Патрокл, в Ахилловы доспехи облеченный:

Все - от детей и жен до стариков

Искать спасенья к храму устремилось.

Казалось, что десятков пять волков

Пред блеющим народом появилось.

К деревне все бегут - псы, стадо и пастух,

Оставивши в залог одну овцу; воровка

Уже схватить ее успела ловко,

Как вдруг невдалеке запел петух.

И с увлечением невольным

Наш ученик

Бежит на петушиный крик,

Расставшись с платьем школьным,

Забыв учителя, забыв его урок.

Хотя надеть личину и не трудно,

Но есть ли в этом прок?

Мечтать переменить природу - безрассудно:

Лишь стоит случаю прийти,

И мы по прежнему направимся пути.

Принц! вашему уму, которому едва ли

Найдется равный где, обязан всем поэт:

От вас заимствовал не только он сюжет,

Но все - от диалога до морали.

Н. Юрьин.

Сюжет басни находится в "темах" герцога Бургундского (прим. к б. 217).

223. Рак и его Сын

(L'Ecrivesse et son Fils)

Нередко, наподобье рака,

Мудрец иной

Назад все пятится; и к цели он, однако,

Подходит... повернувшись к ней спиной.

Не так ли и матросы в гавань входят?

И так же многие, чтоб скрыть свой план,

Противника искусно вводят

В обман

И устремляют взор притворно

Не к цели, что они преследуют упорно,

А к стороне другой.

Предмет сей басни мал, а велико вступленье;

Но применить его могу я, без сомненья,

К тому, кто, как герой,

Наполнив мир своих деяний славой,

Один расстроить мог союз стоглавый.

Лелеет ли какой он замысел иль нет,

Сначала тайна то, а после ряд побед.

Нельзя проникнуть

в то, что он таит глубоко,

Так точно, как нельзя веленьям рока

Наперекор идти:

Он, как поток, все сносит по пути;

Юпитер сто богов осилить может сразу.

Людовик и Судьба, в согласьи меж собой,

Увлечь способны мир. Но перейдем к рассказу.

Рак Сыну сделал раз упрек такой:

– Как ходишь ты! Творец! Неужто ровным ходом

Ходить бы ты не мог?

– А сам ты ходишь как?-в ответ ему Сынок.

И как мне быть в семье своей уродом?

Коль криво ходят все в моем роду,

Так как же прямо я один пойду?

Он прав, конечно: видим мы повсюду

Домашнего примера силу. Знать, таков

Закон; он и к добру ведет, и к худу,

Плодит и умников, и дураков

(Последних больше, к сожаленью).

Теперь, когда вернуться ко вступленью

Приходится вторично мне,

Скажу, что поворачиванье тыла,

Полезно, - особливо на войне;

Но надо, чтоб оно, конечно, кстати было.

Н. Юрьин.

Из басен Эзопа и Автония (прим. к б. 137). Басню отдаленно перевел на русский язык Сумароков ("Два Рака").-От замены Дочери Рака Сыном, более отвечающей характеру русской жизни, смысл басни нисколько не страдает.

224. Орел и Сорока

(L'Aigle et la Pie)

Пространств воздушных царь, для отдыха избрав

Равнину, направлялся к ней, а недалёко

Летела также и Сорока.

Меж ними и язык, и ум, и нрав,

И даже одеянье - все различно.

И вот столкнулися они лицом к лицу.

Сорока к своему концу

Уже готовилась; Орел же - тот, отлично,

Как видно, пообедавши, был сыт,

И успокоить он бедняжечку спешит.

"Отправимся, - он говорит ей, - вместе;

Мне будет веселей с тобой вдвоем.

Коль скоро царь богов со скукою знаком,

Хоть он царит над миром, то по чести

Тебе скажу,

Могу скучать и я: ведь я ему служу.

Ты можешь говорить со мною смело".

Сорока принялась судить и вкривь, и вкось,

О том и о другом, - о всем, о чем умела.

Развязней быть едва ли б удалось

И болтуну Горация, который

Речь обо всем вести готов был на авось.

Она Орлу отчет представить скорый

Согласна обо всем:

Повсюду прыгая, своим разнюхать носом

Она могла бы все, чтобы потом

К Орлу пожаловать с доносом.

Но на нее с презреньем посмотрев,

Орел, едва сдержавши гнев,

Сказал ей: "Сплетница! оставь меня в покое!

Не надобно для моего двора

Орел и Сорока

Создание болтливое такое:

В таких, как ты, не вижу я добра".

Сорока прочь летит, - она и тем довольна.

Не так-то просто жить поблизости к богам;

Поделиться с друзьями: