Анарео
Шрифт:
— Останешься здесь. И без глупостей мне.
Женщина покривилась, но ничего не сказала.
Острый нож полоснул, освобождая запястья антара. Пока ошеломленная неожиданной свободой Грета осторожно держала ладони на весу, грабитель предупреждающе поднял кнут.
— Только дернись, поняла?
Девушка быстро-быстро закивала. Несмотря на холодный воздух, свежая рана на спине под разорванной одеждой горела, не переставая.
— На, — швырнул ей Кирис плащ. — Прикройся.
С трудом попав в рукава, Грета поспешила за ним. Человек даже не обернулся, точно
Войдя, он первым делом приказал:
— Воды, пива и пожрать что-нибудь.
Хозяин, хорошо знавший, чем может обернуться приход Кириса, мгновенно бросился исполнять приказ. Через пару минут на столе стоял графин с водой, тара с пивом и две пустые кружки. А спустя еще пять — круглая головка желтого сыра, ржаной хлеб и тарелка с мелко нарезанным мясом.
Грабитель отпихнул от себя блюдо. Кусочки говядины подпрыгнули, едва не разлетевшись по сторонам.
— Чтоб тебя антары сожрали, ублюдок! — прорычал он. — Это что, еда, по-твоему? Убери эту дрянь и принеси хорошей баранины!
Владелец таверны, испуганно кланяясь, поскорее удалился — исправлять оплошность.
— Пей, — Кирис налил воды в кружку и подтолкнул к Грете. — И жри давай, — он отломил кусок от еще горячей буханки.
Девушка схватила еду так, будто от этого зависело, сколько ей осталось жить. В каком-то смысле так оно и было — вторые сутки без пищи и на ногах совершенно её добили, и теперь Грета обрадовалась даже обычной воде. Она не знала, сколько антар может прожить без крови, и не хотела это выяснять. Нужно было тянуть время, сколько получится. Когда представится возможность бежать, Грета должна иметь хоть небольшой запас сил.
— Не торопись, — сказал человек, видя, как она давится, — нам некуда спешить. Это Иветте надо торопиться, пока я не вернулся.
И заржал над собственной шуткой, ощерив слегка подпорченные желтым налетом зубы.
Антар не поняла, куда и зачем он подгонял Иветту, но на всякий случай выдавила из себя слабую улыбку.
— Скоро мы приедем к хозяину, — взглянул на нее Кирис, — советую не дурить, иначе отправишься сразу в яму.
Что такое «яма», он уточнять не стал, сразу перейдя к главному:
— Браслет свой оставь в покое. Все ваши антарские штучки мы знаем наперед, так что кормить тебя будут человеческой едой, ровно столько, чтоб не сдохла от голода, поняла? Попробуешь сбежать — высекут так, что сможешь только ползать.
Грета слушала его с содроганием, едва сдерживая подступавшие рыдания. Хлеб встал в горле и никак не желал проглатываться.
— И не надейся, что тебя найдут. В Фурте еще никто никого не находил.
— Зачем я вам? — жалобно вырвалось у нее.
— Не твоего ума дело. Заткнись и жри.
На улице их встретила опустевшая телега. Иветты нигде не было видно — только на земле, рядом с кучей, оставленной лошадью, валялись обрывки веревки.
— Баба с возу — кобыле легче, — довольно потер руки Кирис, именно на это и рассчитывавший. — Полезай.
"Хозяин" жил на другом конце деревни. Знакомить с ним вор Грету не стал, сразу затолкав
девушку в сарай с прогнившей крышей и охапкой сырой соломы внутри.Подтянул тяжелую цепь, свисавшую с потолочной балки. Противно щелкнул ошейником, сразу плотным кольцом охватившим тонкую шею.
Пнул ногой к ней железное ведро.
— Сиди молча и не вякай, ясно?
Когда дверь закрылась и шаги Кириса стихли вдали, Грета дала волю слезам.
Всю первую ночь ей снился отец. Тиур шел рядом по уснувшему осеннему саду и рассказывал дочери, как нужно правильно касаться браслета. В конце он улыбнулся и мягко провел ладонью по волосам Греты.
— Я думаю, ты быстро всему научишься.
Тем горше и страшнее было возвращение в холодный, промерзший сарай, пропитанный вонью от конского навоза — видимо, неподалеку держали лошадей.
Спина и пальцы страшно саднили — волдыри от кнута Кириса воспалились и теперь разрывали кожу на части. Ноги невыносимо ныли, и Грета только сейчас догадалась стащить ботинки. На свет явились две обескровленные, ледяные сардельки, в которые превратились её ступни.
Антар подогнула их под себя, накрыв, как могла, плащом. Хорошо хоть, не отобрали одежду, думала она, могло ведь быть и куда хуже.
Заскрипел замок, и в сарай вошел худой человек, больше похожий на скелет. Лохмотья, болтавшиеся на нем, делали его больше похожим на нищего, чем на прислугу.
Он поставил на землю кружку с водой и положил половину хлебной буханки. Подал девушке старое, дырявое одеяло. Так же тихо, как тень, вышел и закрыл за собой дверь.
Еще никогда Грета не была так счастлива.
На вторую ночь возле входа послышалось легкое царапанье.
Она проснулась мгновенно. Внутри все застыло — не то от ночного холода, не то от загоревшейся надежды.
Грета тихонько подползла к дверям.
— Кто там?
Звуки усилились — теперь было отчетливо слышно, как на той стороне ковыряются в замке.
— Рист? Рист, это ты?
Тишина.
Девушка взмолилась, чтобы нежданный гость не исчез.
Щелк, щелк — царапанье возобновилось. Кто бы там ни был, он упорно не желал ей отвечать.
В душе антара заскреблось сомнение. Отчаявшимися глазами она упорно вглядывалась в темноту.
Металлическая дужка открылась, и замок со стуком упал на землю, покрывшуюся следами инея.
Гость проскользнул внутрь и закрыл за собой дверь.
Кто же это?
Грета встала, придерживая ошейник.
Зашедший, еще не привыкнув к полной тьме, пока не мог разглядеть пленницу. Он слепо шарил перед собой рукой, осторожно двигаясь вперед. Пальцы другой руки крепко сомкнулись на рукояти кривого ножа, чье лезвие на миг блеснуло в тонкой лунной полоске, проскользнувшей в щель между рассохшимися досками. Еще несколько секунд — и мир вокруг вновь погрузился во мрак.
Но за это мгновение Грета успела разглядеть короткую рубашку, привычно завязанную узлом, очертания женских бедер и длинные, мускулистые ноги, облаченные в короткие штаны.