Западня
Шрифт:
— Постойте. — Следователь наморщил лоб. — А до четырнадцати лет у вас никаких воспоминаний не было?
— Были, сэр, но они не сохранились. В бою под Велингтоном, это на планете Азьят, меня контузило, и часть архивов в моей голове — того… посыпалась. Из более позднего периода почти все восстановилось, а вот детство мое исчезло совсем. Я теперь даже не знаю, был ли я счастливым ребенком…
— Это удивительно, — покачал головой следователь. — Такого я еще не слышал.
— Я тоже.
Когда следователь ушел, Джек и Рон долго размышляли, что бы это могло значить. Им принесли обед, они его
— Может, они хотят использовать нас в какой-то важной операции? — предположил Барнаби. — Например, забросить во вражеский тыл. Иначе зачем эти подробности про детство?
— Не знаю. Я пока сам ничего не понимаю.
Примерно такой же разговор случился у них и после второго прихода следователя. Джек с Барнаби снова анализировали такие странные, на их взгляд, вопросы, и опять не пришли к какому-то заключению. А после обеда их сводили на первую прогулку. Оказалось, что для этого требовалось только дойти до конца коридора и там спуститься на лифте.
Спускали арестантов без сопровождения, в кабине без всяких кнопок, рукояток и лампочек. Только отшлифованные стальные стенки — и все.
Внизу их принял другой охранник, который выпустил арестантов, словно собак, в просторный, огороженный бетонными стенами двор. Сверху двор был прикрыт частой решеткой, по которой прогуливались охранники с автоматами.
По четырем углам квадратного двора стояли деревца в кадках.
— Я где-то читал, что у заключенного, который видит зеленые растения, меньше шансов сойти с ума, — вспомнил Джек.
— Значит, тюремщики тоже читали эти книжки, — улыбнулся Барнаби. Вопреки сложившейся ситуации у него было хорошее настроение.
— Ты чего лыбишься?
— Думаю, нас ждет удача, — дерзко заявил Барнаби.
— Что, пиво давать начнут?
— Нет, я серьезно. Меня на эту мысль натолкнули дурацкие вопросы следователя.
— Закончить прогулку! — крикнул охранник.
— Уже идем, босс. Уже идем.
45
Утром следующего дня, еще до традиционного прихода следователя, напарники по инициативе Рона сделали зарядку.
Это подняло настроение им обоим, и следователь был весьма удивлен их бодрым видом. В застенках контрразведки никто из здешних обитателей так не выглядел.
— Опять поговорим про детство, сэр? — спросил Джек.
— Поговорим, — ответил Лерой, присаживаясь на стул.
— А может, сразу расскажете, какая нас ожидает участь? Мы люди бывалые, на войне много чего повидали, стоит ли играть с нами в прятки?
— Этот допрос, он же ненастоящий, — вступил в разговор Барнаби. — Вы как будто время тянете.
Следователь поднялся, не успев даже достать диктофон.
— Ничего страшного с вами не произойдет, — сказал он. — Просто вас перевезут на другое место. Только и всего.
— А потом? Что будет на другом месте?
— Этого я сказать не могу — не знаю. Это решают люди рангом выше.
Он подошел к двери и постучал, охрана его выпустила.
— Ох, непохож он на следователя, — сказал Барнаби, когда они остались одни. — Ты видел его руки? В таких клешнях проще представить девятимиллиметровый пистолет, чем диктофон.
— Согласен.
Грубоват он для следователя. Грубоват.После допросов Лерой обычно заходил к майору с коротким докладом. Зашел и на этот раз.
— Что так рано? — спросил Гастон, бросая взгляд на часы. — На полчаса раньше… Как там наши ребята?
— Видеонаблюдение показало, что они начали делать зарядку.
— Хорошо. Что еще? Почему сегодня раньше закончил?
— Да нечего мне там делать, сэр, только хуже будет. — Лерой вздохнул. — Они меня раскусили.
— Почему ты так решил?
— Потому что они в открытую издеваются надо мной. Я же им вопросы из второй главы «Руководства и наставления» задаю.
— Про детство, что ли? — усмехнулся майор.
— Ну да.
— Выбери вопросы из «Общей инструкции дознаний».
— Они служили в штурмовом подразделении, сэр, это раз. У Рона Барнаби были ножевые ранения — это два. Могу поспорить, что эти двое были «пластунами» и сами неоднократно брали «языков», а значит, проводили допросы. Я с ними чувствую себя неуверенно… Зачем все это?
— Понимаешь, Лерой, — майор указал подчиненному на стул, — в операции, которую мы собираемся провернуть, нет мелочей. Даже люди, которые будут использованы в качестве подставы, играют важную роль. Они должны чувствовать себя достаточно спокойно, уверенно и не пытаться, скажем, выбить головой стекло или укусить охранника. Я забрал их из полиции, где все для них было бы предельно ясно. Их бы отлупили, они бы подписали протоколы и спокойно дожидались справедливого суда в тюремном госпитале. И все было бы понятно. А тут — привезли, посадили и забыли. Странно? Странно. Опасно? Скорее всего — да. Неизвестность может свести человека с ума, тем более в заключении. А вот когда они каждый день встречаются со следователем, который задает вопросы, пусть и дурацкие, они понимают, что какая-то деятельность вокруг них ведется. Понимаешь? И когда, согласно нашему плану, мы повезем их, они посчитают, что это очередной этап в долгом разбирательстве, и будут сидеть тихо, как котята в корзинке. — Закончив говорить, майор строго посмотрел на Лероя. — Ты понял?
— Понял, сэр. Но почему бы вам не поговорить с ними самому?
— Может, и стоит, — согласился майор. — Да, завтра же я сам поговорю с ними. Это будет логично. А ты вот что — сгоняй к Штефану и Забродскому. Замени их на часок, пусть приедут сюда, у меня к ним разговор есть.
— Хорошо, сэр, — сказал Лерой и поднялся.
— Да, и захвати им чего-нибудь поесть. Они там совершенно пустые сидят. Ну и, конечно, поглядывай — чтобы никаких хвостов…
— Разумеется, сэр.
46
Оставив майора в его кабинете, Лерой спустился в кафе, не садясь выпил стакан сладкого чаю и попросил уложить ему в пакет четыре порции пончиков, десяток бутербродов с сыром и три бутылки воды.
С полным пакетом он выскочил из здания «конторы» и сел в свой бежевый «Колин-239».
Немного попетляв по центру, Лерой несколько раз заезжал в тупики, разворачивался посреди дороги, но никаких подозрительных машин не заметил. Перемахнув через старый мост, он распугал голубей на площади и поехал в сторону керамической фабрики.