Вкус рая
Шрифт:
– Зашел попрощаться, София.
– Уезжаешь?
– Сэр Ригби предложил место управляющего, но я отказался. Возможно, я бы согласился, если бы не знал, что затевают другие плантаторы. Не хочу за них рисковать головой, поэтому заказал место на «Прелестной Мэри». Большинство владельцев отправляют семьи в Англию, и я зашел узнать, не собираешься ли и ты.
София заинтересовалась.
– А что затевают плантаторы?
– Разве муж тебе не рассказывал об ополчении?
– Каком ополчении?
– Ригби и еще несколько человек организовали отряд ополченцев,
– Это же бесчеловечно! Когда они собираются сделать это?
– Скоро, думаю. Они полагают, что за всеми нынешними беспорядками стоит Сэм Шарп. Я ничего не знаю о рабстве, да и знать не желаю. И уж тем более я не желаю рисковать жизнью.
– Тебе нужно вернуться, найти хорошее место и просить Клэр о прощении. Только пороки управляют твоей жизнью. Ты зря связываешься с людьми вроде сэра Оскара.
– Знаю, – вздохнул Рэйфорд. – Он очень злопамятный человек и не выпустит меня из когтей, пока не отдам долг.
– Как же ты собираешься рассчитаться с ним? Меня удивляет, что он вообще позволил тебе уехать, зная, что тебе негде взять деньги.
Рэйфорд опустил глаза, и София сразу поняла – что-то не так.
– А ну-ка выкладывай, только правду.
– Я скажу только одно – будь осторожна. Этот человек не оставит тебя в покое. «Прелестная Мэри» прибывает через несколько дней, так что вряд ли мы увидимся. Надеюсь, я успею вовремя унести ноги с этого проклятого острова, – он повернулся и пошел прочь.
– Черт бы тебя побрал, Рэй, ты всегда был трусом! – крикнула София ему вслед.
Но сейчас ей было не до сводного брата. Нужно предупредить маронов! Сначала она хотела посоветоваться с Крисом, но потом решила, что если он все знает, значит, ничего ей не говорил намеренно. Но если он ничего не собирается предпринимать, она управится и сама.
Не сказав никому ни слова, София пошла в конюшню. Мальчик-конюх оседлал ей Королеву и даже не подумал спросить, куда она едет. Да и как он мог спрашивать об этом свою хозяйку?
София вовсе не была уверена, что легко найдет хижину Юдаммы у подножия гор среди густых джунглей, но нужно было попытаться предотвратить резню.
Она доскакала до половины дороги на Кингстон и свернула в джунгли. Уже через несколько минут заросли стали слишком густыми, и ей пришлось спешиться. Оставив лошадь привязанной к дереву, София двинулась к подножию гор.
Она долго брела, пока, наконец, не наткнулась на нужную тропу. К этому времени пот градом катился с нее. Вокруг вились целые рои насекомых, и София пожалела, что не надела платье с длинными рукавами. К несчастью, тропа неожиданно исчезла.
Страшная догадка пришла ей в голову – она безнадежно заблудилась, а из-за обступавших ее зарослей не видела даже, в какой стороне горы.
И, тем не менее, она упорно шла дальше. Солнце стояло уже высоко, и его горячие лучи обжигали ее лицо и руки. Впереди послышалось шуршание, и София замерла. Из кустов вышел мужчина с увесистой дубинкой и преградил ей дорогу. София едва удержалась,
чтобы не вскрикнуть. Мужчина был огромный и небритый.– Что вы здесь делаете, леди?
– Вы не могли бы отвести меня к Юдамме? – подавляя растущий страх, попросила София. – Это очень важно.
Мужчина прищурился на нее.
– А кто вы, леди?
– София Рэдклифф.
– Женщина капитана Рэдклиффа?
– Да, я его жена.
– Зачем вам нужна Юдамма?
– Мне нужно поговорить с ней. Это вопрос жизни и смерти.
Она, вероятно, убедила его, потому что он кивнул.
– Идите за мной.
Они, казалось, целую вечность шли по джунглям, пока, наконец, не вышли к лагерю маронов. Юдамма как раз набирала воду в ручье, когда увидела Софию.
– Что вы здесь делаете? Что-то случилось? Вы снова попали в беду?
– На этот раз в беду попали вы.
– Входите, миледи. Вот, освежитесь холодной водичкой, а потом расскажите мне, что случилось.
София с удовольствием выпила прохладной воды и отдала чашку Юдамме.
– Я пришла предупредить вас, Юдамма, чтобы вы поднимали всех ваших людей.
Юдамма нахмурилась.
– Это еще зачем?
– Плантаторы организовали ополчение и собираются напасть на лагерь маронов. Они винят Сэма Шарпа в беспорядках среди рабов.
– Папаша Сэм проповедует мирное сопротивление. Он никогда не призывал к насилию.
– Плантаторы так не считают. Вам нужно уходить в горы. Уверена, у вас есть потайные места, где они не найдут вас.
– Мы так и сделаем. Но вы уверены в том, о чем рассказали?
– Уверена! И у них будут ружья и пистолеты. А у ваших людей оружие есть?
Юдамма покачала головой.
– Только дубинки и острые колья.
– Если не успеете уйти, прольется много крови.
– И вы проделали весь этот путь, чтобы предупредить нас об опасности?
– Но вы же спасли мне жизнь.
Юдамма благодарно сжала ее руку.
– Спасибо. Если вы готовы, то вас отведут обратно к дороге.
– Я оставила лошадь в джунглях, недалеко от дороги, но не знаю, смогу ли найти ее.
– Лэмюэль, который привел вас, найдет и вашу лошадь. Доверьтесь ему, он не причинит вам зла.
София ушла, и Лэмюэль действительно довольно быстро довел ее до дороги и после нескольких попыток отыскал Королеву.
София уже повернулась поблагодарить его, но он исчез. Пожав плечами, она вывела лошадь к дороге и уже собралась было в обратный путь, как вдруг увидела сэра Оскара Ригби, ехавшего в Кингстон.
– Какого черта?! – вырвалось у Ригби, когда они поравнялись. – Вы что делаете в джунглях? Наверное, встречались с любовником?
София, не отвечая, толкнула коленями лошадь, но Ригби ухватился за поводья.
– Не так быстро. Вы не ответили на мой вопрос. Если встречались с любовником, то уделите и мне немного внимания. От Колдуэлла все равно никакого проку. Ему негде взять денег, чтобы вернуть долг. Зря я притащил его на Ямайку.
– Долги Колдуэлла не имеют ко мне никакого отношения. Отпустите поводья.