V - значит наvсегда
Шрифт:
— Страх в подобной ситуации абсолютно нормален, — Финч не верил в собственную отговорку, поэтому отвернулся, — Если ты боишься, значит, тебе есть, что терять.
— Но мне терять больше нечего, — твёрдо проговорила Иви, — А это стихотворение посвящается тем, кому есть, что терять. Это своеобразный намёк на то, что свершится или не свершится в будущем.
— В таком случае, оставьте расследование полиции, мисс Хэммонд, — отрезал Финч. Он продолжительно посмотрел Иви в глаза, но девушка не поняла, что он желал сказать ей взглядом. Эрик попрощался с девушкой и покинул супермаркет в сопровождении офицеров полиции. Люди продолжали галдеть, обсуждая недавние события. От всех этих голосов у Иви
МИНУС ОДИН
В поисках более уютной и спокойной атмосферы Иви зашла в кафе Энфилда, которое всегда отличалось наличием и того, и другого. Девушка выбрала самый дальний от входа столик и заказала чашку кофе. На её столике по обыкновению (то есть как и во всех других кафешках) стояло небольшое радио. Иви поймала первую попавшуюся волну и добавила громкость.
— Свобода есть высшая ценность человеческого рода, — громыхал низкий мужской голос, — Не будь её, не нужно было бы бороться и идти ва-банк, рискуя жизнью. Многие говорят, что свобода и является смыслом жизни.
— Весьма опрометчиво заверять нас в этом, — вмешался другой, более приятный голос, — Каждый человек решает сам для себя, что для него важнее в жизни: деньги, семья, работа, а, может быть, всё вместе.
По голосам Иви быстро определила, что говорящими были кандидаты в Премьер-министры. Первого, Элвиса Цезари, девушка знала довольно неплохо, даже встречалась с ним пару раз, но вот второго, Майлза Иворда, она видела лишь на экране телевизора, и иногда ей хотелось встретиться с ним лично и пообщаться поближе, но он был слишком скрытен и не желал принимать гостей.
Тем временем дискуссия продолжалась.
— Я гарантирую, что действия, нарушающие свободы каждого живущего в Англии человека, не угрожают никому из них.
— Не торопитесь с обещаниями, поскольку вы ещё, мистер Цезари, не заняли пост Премьер-министра. А я, в свою очередь, могу гарантировать, что с помощью моих связей и присяги со стороны Лондонской полиции, гражданам не следует тревожиться по поводу загадочного человека в маске.
Услышав о навевающем душевный дискомфорт безумце, Иви мгновенно выключила радио. Она всеми силами старалась забыть встречу с психом, возомнившим себя тенью Вэ, и всё, что последовало после неё, поэтому лишние напоминания о нём девушка поставила под запрет. В это время ей как раз принесли горячий кофе. Иви сделала один или два глотка, и по телу пробежала волна тепла. Девушка почувствовала некое облегчение, всё более отвлекаясь от темы таинственного сумасшедшего. Приятное ощущение развеял звонок телефона. Иви сразу ответила на него:
— Я вас слушаю.
— Мисс Хэммонд, — раздался взволнованный женский голос, — мистер Цезари ждёт вас у себя в офисе через час. Просьба не опаздывать и ни в коем случае не игнорировать приглашение.
Иви не успела толком сообразить, что от неё требовалось, как женщина уже повесила трубку. Девушка оставила чаевые за недопитое кофе и направилась к месту встречи.
Офис Элвиса находился в новом здании парламента, который носил латинское название Iustitiae, что означало «справедливость». Иви пришлось потратить больше двух часов, чтобы добраться до офиса. Там её встретила звонившая прежде женщина. Она выглядела опрятно в своём классическом тёмно-синем костюме, но фальшивая улыбка отталкивала, и пока Иви шла вдоль узкого коридора к дверям кабинета Цезари, опускала глаза, чтобы не смотреть на раздражающую ухмылку.
Кабинет одного из кандидатов располагался в самой высшей точке здания ради безопасности его обладателя.
Круглая форма комнаты сперва смущала Иви, потому как она не привыкла к подобным дизайнам помещений, но через несколько минут девушка уже не обращала на это никакого внимания.— Вы просто не представляете, как я рад вас видеть, Иви, — встав из-за огромного стола цвета лесного ореха, Элвис протянул девушке пухлую руку для приветствия, но Иви, сделав вид, что ничего не заметила, уселась в широкое кресло напротив.
— И какова же причина моего пребывания здесь?
Цезари недовольно поджал губы и вернулся на место:
— Вы слышали сегодня наши дебаты с Майлзом по радио?
— Я не интересуюсь речами, за которыми скрывается лишь гонка за властью, — слишком смело ответила Иви. Цезари не оценил её смелость:
— Думаю, вы достаточно умны, чтобы понять, что я, как будущий Премьер-министр, должен заручиться поддержкой уже прославившихся личностей.
— Хотите сказать, что моя слава затмевает вашу? — удивилась Иви. Чем же она могла прославиться за полтора года?
— Не скромничайте, мисс Хэммонд. В наше время популярность — такая шаткая штука, что нужно довольствоваться ей в полной мере. Тем более, что ваша популярность в большей степени восходит к другому человеку.
— Давайте обойдёмся без тонких намёков, и вы прямо скажете, чего хотите.
Цезари сделал паузу, не то для того, чтобы выглядеть посолиднее, не то действительно решаясь раскрыть правду, как это могло показаться.
— Что ж, если дама настаивает, — заговорил он, — Иворд повысил свой статус после пожертвований в фонд больных животных и обгоняет меня на одну десятую процента. Мне просто необходимо переманить на свою сторону как можно больше людей.
— Если уж вы так разоткровенничались, может, признаетесь, какую цель вы преследуете, добиваясь голосов на выборах?
Цезари старался пропустить мимо ушей явную резкость девушки:
— Я полагал, что вы намного проницательнее. Разве не ясно, какая тут может быть цель?
— Зато я достаточно проницательна, чтобы понять, что вы точно не хотите помогать людям.
Элвис поджал губы. Конечно, Иви раскусила его, но он этого не ожидал.
— Как мне кажется, это не должно волновать вас. Лично вас я не обездолю.
Иви встала на ноги, готовясь покинуть кабинет:
— У меня есть крыша над головой. А большего мне не требуется. Благодарю за щедрость.
Терпение Элвиса находилось на исходе. Он спрятал трясущиеся от ярости руки под стол:
— Вы меня не поняли. Я обеспечу вас материально до конца вашей жизни, так что вам не придётся работать и терпеть нужду. Также вы получите свободный доступ к правительственным архивам, если пожелаете и даже…
Иви перебила поток его продажной речи:
— Я безмерно благодарна, но вам не удастся купить мой голос. Кроме того, я могу обойтись и без доступа в правительственный архив.
Теперь девушка окончательно убедилась в неискренности слов Цезари и ни секунды не желала задерживаться в его убогом кабинете. Элвис же сменил тактику:
— Вы снова меня не поняли, мисс Хэммонд. Иворд упечёт вас в тюрьму, когда осознает, какую угрозу вы несёте обществу со своими безумными идеями о свободе и россказнями о лучшей жизни. И, кстати, — мерзкая ухмылка протянулась по его сморщенному лицу, — за связь с террористом…
Элвис не успел договорить, поскольку раздался телефонный звонок. Иви благодарила небеса за удачное вмешательство обстоятельств, потому что, если бы Цезари ещё раз посмел заикнуться о Вэ, она бы точно не сдержалась. Элвис взял трубку. Как только он услышал голос по телефону, его лицо мгновенно побледнело, а нижняя губа затряслась от беспокойства. Что же ему такого сказали, что он так распереживался?