Тень Киоши
Шрифт:
Зорью мог быть проклят, отметила Киоши. Многие в Царстве Земли думали так плохо о ней.
Удача была невидимым независимым существом, которое правило обычными людьми и знатью.
— Ты пал из-за своих поступков, — сказала Хей-Ран Ньяхите, забыв в гневе, что это она предложила попросить у него помощи. — И заразил своими мыслями Курука.
— Я пытался хоть какую-то часть пустоты в нем заполнить целью, — рявкнул он. — Вы много лет провели с ним, и что вы породили? Хорошего игрока в пай-шо? Не самые лучшие из вас наставники.
Оправдания для
— Курук был в ответе за себя! — закричала она. — Мы будем плакать из-за того, что могло быть у прошлого Аватара? Или поможем нынешнему?
В ответ раздалось шипение. Из-за нее сдвинулась чаша в центре палатки. Ньяхита быстро поправил ее и закрутил вентиль.
— У мальчика были странные черты во время вашей последней встречи? — спросил он. — Части тела, похожие на звериные?
Киоши покачала головой.
— Я не видела. Но, когда он вернулся в Цинхао, с ним было что-то не так. Это ощущалось. Словно всем вокруг него было плохо и страшно.
— Я еще не видел своими глазами одержимость тела, но в нем может быть сущность духа. Сложно сказать.
— Прошу, — сказала Киоши. Ей нужно было больше, чем его робкий вердикт. — Должно быть что-то, что вы знаете. У Отца Светлячка должна быть слабость. Способ разбить его хватку на моем друге.
Она не боялась узнать, что для спасения Юна ее ждал серьезный бой или путешествие по худшим местам мира. Такое ее устраивало.
— Я смогу справиться, — сказала Киоши. — Только скажите.
— У меня нет таких знаний, — сказал Ньяхита, разбивая ее надежду. — Курук сражался с мстительными духами. Я был просто его наставником в тех миссиях.
Киоши хотела кричать в палатке, вдохнула для этого, но вспомнила, что у них был еще один вариант.
— Тогда научите, как спросить у него.
У Ньяхиты не было рукавов, и он вытер нос об ткань наплечника, выгнув шею. Он смотрел на нее, и Киоши понимала, что он оценивал, достойна ли она, словно она просила это из эгоистичных целей. Она знала, как выглядело, когда старики решали, что судьба юного человека была невесомой.
— Вернитесь ко мне за час до сумерек, — сказал он. — Я помогу поговорить с Куруком. Не через этот мусор. Не вдыхайте его, иначе сгниете изнутри.
— Разве вы не вдыхали его с каждым клиентом? — спросила Ранги.
Он слабо улыбнулся в ответ.
Снаружи послышался шум. Звук был злым, близились проблемы. Ньяхита встал и выглянул из палатки. От увиденного он выругался под нос.
— Что там? — спросила Киоши.
— Саовон, — сказал он. — Обычно они не бывают в Северном Чунг-Линге.
Киоши вспомнила недавний упрек Ранги про то, что она бросалась в проблемы головой.
— Мы можем посмотреть отсюда?
Ньяхита провел ладонью в бреши между крышей и стеной палатки, и они вчетвером выглянули в щель. Это ощущалось по-детски — подглядывать, стоя в ряд — но это работало. Киоши видела открытое пространство вокруг палатки Ньяхиты.
К ним направлялась процессия аристократов. Они
шли пешком, несли большой паланкин, укутанный в красный и золотой шелк. Вокруг него шагали воины в доспехах.Те мужчины и женщины были готовы к бою, а не отдыху на пляже. Они держали головы нагло, бросая вызов видом. И они были украшены каменными камелиями так тщательно, что большое знамя клана Саовон во главе процессии и не требовалось.
Торговцы, которые до этого звали посетителей, не были рады видеть их. Многие покинули прилавки и толпой ждали прибывающих из клана Саовон. Мужчина средних лет с пышными бакенбардами стоял перед толпой. Он был одет лучше остальных работников площади, но они были с ним, а не презирали его за это.
— Там Саншур Кеосо, — сказал Ньяхита. — Он — торговец хлопком и главный спонсор ярмарки.
Паланкин остановился, его осторожно опустили к земле. Оттуда вышла красивая женщина с лицом с тонкими чертами, искаженным гримасой, облаченная в возмутительно дорогой наряд. Киоши была уверена, что ее не было во дворце за ужином. Такой стиль выделялся бы из толпы.
— Леди Хуазо, — сказала Ранги. — Мать Чеджина. Не знаю, почему она в трущобах Северного Чунг-Линга, — Ньяхита зло посмотрел на нее, но повернулся к щели.
Хуазо и Саншур Кеосо подошли друг к другу как участники дуэли. Они говорили от лица своих сторон, будто актеры на сцене, так что они были достаточно громкими, и группа Киоши слышала их в палатке.
— Господин Саншур! — сказала Хуазо. — Рада вас видеть. Я писала вам много писем, но не получала ответа. Я начала переживать за ваше здоровье.
— Мое здоровье в порядке, Хуазо, — сказал лидер ярмарки. — И не стоило тратить время на визит. Ответ на ваши вопросы такой же, какой я дал в первый раз: нет. Ярмарка не продается, как и поля. Мои кузены согласились. Ни один квадратный дюйм острова Шухон не попадет в руки Саовон.
Хуазо облизнула губы и усмехнулась.
— Забавно, — сказала она. — Недавно я купила у мастера Линсу его завод соли у берега. И его гостиницу в городе. Думаю, он не такой верный вашему дому, как вы. Он не мог дождаться, когда соберет вещи и покинет это место.
Глаза Саншура потемнели от гнева. Толпа за ним стала злиться. Хуазо пила их реакции как воду в пустыне.
— Когда я подписала бумаги, я поняла, что должна отпраздновать фестиваль Сцето на новой земле моего клана, — сказала она. — Потому я тут.
— С отрядом стражи, — Саншур смотрел на воинов Саовон.
— Для моей безопасности. Вы не слышали? Прошлой ночью убийца, безумец, маг земли, представьте себе, проник во дворец, — Хуазо прикрыла рот, чтобы подавить шок и возмущение. — Придворных чуть не убили. И это произошло под носом нашего дорого Лорда Огня Зорью. Мне сказали, что это было унизительно! Унизительно!
Хей-Ран скривилась в палатке.
— Чеджин явно послал соколов в свой клан сразу после атаки. Саовон как акулы-кальмары, когда чуют кровь.