Разбитые острова
Шрифт:
Они ехали еще около часа, пока дорога наконец не сошла на нет, превратившись в грязную тропу. Городские огни растаяли вдали, а обступившие их со всех сторон молчание и темнота стали как-то особенно ощутимы. Звезды светили ярче, температура стремительно падала. Вскоре они уже не слышали ничего, кроме глухого перестука
Они ехали восточным краем Ведьмина леса, вверх по пологому длинному склону, которому, казалось, не было конца. Даже в поздний час света одной луны было достаточно, чтобы убедиться: за последние несколько дней здесь не проходил человек и не пробегал зверь. Там, где снегу было особенно много, лошади сбавляли шаг; Бринд не понукал их, боясь, как бы они не повредили себе ноги в незнакомом месте. Берег моря остался уже далеко позади, когда на небе вдруг заклубились тучи, заслонив звезды, и Бринд почуял запах дыма от костров.
Наконец-то…
Натянув поводья своей кобылы, он спешился и привязал ее к обломанному пню.
Рандур последовал его примеру и вскоре уже стоял на земле рядом с ним.
– Мы приехали? – спросил он. – Где они должны быть? Я ничего не вижу, только снег да пеньки какие-то.
– Мы еще не на самой вершине. Я хочу потихоньку подняться туда пешком, потому что я слышу их на той стороне холма.
– Зато я ничего не слышу, – пожаловался Рандур.
Бринд, не обращая на него внимания, двинулся вверх по склону. Замерзшая земля наверху отвердела, как камень. Начинался дождь – сначала мелкий, потом капли стали крупнее. «Дождь, – отметил про себя Бринд, – а не снег».
– Черт меня побери! – буркнул Рандур, натягивая капюшон. – Понять не могу, почему нельзя было доехать на лошадях до самого верха.
– Хотя мы здесь с дружеским визитом, нам все-таки надо взглянуть, из какого они теста, – объяснил Бринд, тоже натягивая капюшон. – Надо посмотреть, сколько их, оценить, на что они способны. А для этого нам прежде всего надо заткнуться.
Несколько
минут Бринд шел вверх по склону. Он то и дело озирался, высматривая разведчиков, но никого не заметил. Он почувствовал раздражение от того, что пришельцы не охраняют границы своего лагеря.Рандур неохотно плелся за ним вслед и вдруг зашептал:
– Эй, я, кажется, тоже что-то слышу. А ты видишь что-нибудь?
Бринд уже выходил на вершину холма, и сцена в долине медленно разворачивалась у него под ногами.
Белые конусы юрт и темные пирамидки палаток аккуратными рядами уходили к горизонту. Между ними на равных интервалах друг от друга, на перекрестьях палаточных «улиц», горели в огромных круглых котлах огни. Их свет иногда выхватывал из окружающего полумрака причудливые движущиеся фигуры.
Ветер шевелил тяжелые знамена с обтрепанными краями, экзотическими эмблемами и причудливыми фигурами и украшениями. На кухонных кострах готовили мясо. Пряности, с которыми его варили, были незнакомы Бринду, но он даже с такого расстояния чуял их аромат. И на всей огромной территории лагеря люди, румели и представители других сходных форм жизни либо сидели у костров, либо замирали по стойке смирно, когда к ним обращался старший по званию. Опытным взглядом полководца Бринд оценил раскинувшееся перед ним расположение в двадцать-тридцать тысяч воинов, и Бор знает, сколько еще их было за горизонтом. На одних сверкали доспехи, другие были укрыты темными плащами, однако Бринда поразило одно – их сходство с людьми из его мира. Даже одежда у них была не намного причудливее той, что можно повстречать в отдаленных уголках Бореальского архипелага, – факт, который одновременно и взволновал его, и утешил. Два абсолютно разных мира обладали сходными характеристиками, как если бы в их основе лежала некая общая сущность. И это подтверждало ту версию истории, которую принесла с собой Артемизия: их миры были двоюродными братьями в культурном отношении.
Конец ознакомительного фрагмента.