Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Вот именно, — сказал Дональд. — Оставьте нас в покое. — Он нашарил платок и закашлял. Шарлотта перестала возиться с рацией. — Давай, — сказал он, махнув в сторону стола. — Тащи инструменты.

— Для дрона?

— Нет. Нужно сделать еще один комбинезон.

— Еще один?

— Чтобы выйти. Ты говорила, что эти бомбы весят шестьдесят килограммов. Сколько фунтов в килограмме?

57

УКРЫТИЕ 1

— Это не очень хороший план, — сказала Шарлотта. Она затянула крепления присоединенного к шлему дыхательного аппарата, взяла большой баллон

с воздухом и начала присоединять к нему шланг. — Что мы будем там делать?

— Умирать, — ответил Дональд, ловя ее удивленный взгляд. — Не сразу. Возможно, через неделю. И не здесь.

Перед ним был разложен целый набор необходимых вещей. Он начал укладывать их в небольшой армейский рюкзак. Суточные пайки, вода, аптечка, фонарик, пистолет плюс две обоймы с патронами, кремень, чтобы добывать огонь, нож.

— Надолго нам хватит воздуха? — спросила Шарлотта.

— Баллоны предназначены для переброски солдат из укрытия в укрытие, поэтому воздуха должно хватить, чтобы добраться до самого дальнего. А нам нужно пройти чуть дальше, к тому же груз у нас не слишком тяжелый.

Он застегнул рюкзак и положил его рядом с другим.

— Что-то типа того, как мы облегчаем дрон.

— Совершенно верно.

Взяв катушку скотча, он вытащил из кармана сложенную карту и стал закреплять ее на рукаве одного из костюмов.

— Разве это не мой костюм?

Дональд кивнул:

— Из нас двоих ты лучший штурман. Я пойду за тобой.

За полками со стороны лифтов послышался тихий звон. Дональд бросил незавершенное дело и шепотом велел Шарлотте поторопиться. Они направились к лифту, но тут их окликнул Дарси.

Он вышел из-за высоких полок, неся выстиранные комбинезоны и поднос с едой.

— Извините, — сказал он, увидев тревогу на лицах Дональда и Шарлотты. — Не смог вас предупредить заранее. — Дарси с виноватым лицом протянул им поднос. — Остатки ужина.

Он поставил поднос. Шарлотта обняла Дарси. «Как быстро сходятся люди в трудные времена, — отметил про себя Дональд. — Пленница обнимает тюремщика за то, что тот не поднял на нее руку, а отнесся к ней с состраданием». Костюм вполне устраивал Дональда. И план у них был хороший.

Дарси посмотрел на разбросанные инструменты и материалы.

— Чем ты занимаешься? — спросил он.

Шарлотта посмотрела на брата. Дональд помотал головой.

— Послушайте, — сказал Дарси, — я сочувствую вашему положению. Честно. Мне тоже не нравится то, что здесь происходит. Чем больше ко мне возвращается память, чем больше я вспоминаю о том, кем я был, — тем сильнее думаю, что буду бороться со всем этим вместе с вами. Но я не во всем согласен с вами, ребята. А это... — Он кивнул на комбинезоны. — Думаю, это не самое лучшее решение. И не самое разумное.

Шарлотта передала Дональду тарелку и вилку. Она уселась на пластиковый контейнер и ковырнула вилкой что-то наподобие консервированного мяса с гарниром из свеклы и картофеля. Дональд сел рядом и ткнул вилкой в наполненную едой тарелку.

— Ты помнишь, чем занимался до этого? — спросил

Дональд. — Возвращается память?

Дарси кивнул:

— Моментами. Я перестал принимать лекарства...

Дональд рассмеялся.

— Что здесь смешного?

— Извини. — Дональд махнул рукой. — Пустяки. Все хорошо. Ты служил в армии?

— Да, недолго. Вроде бы работал в секретной службе.

Какое-то время Дарси смотрел, как они едят, потом спросил:

— А вы?

— ВВС, — ответила Шарлотта, затем вилкой показала на Дональда. — Конгрессмен.

— Честно?

Дональд кивнул:

— Но скорее я архитектор. — Он обвел рукой пространство, которое их окружало. — Вот то, ради чего я учился.

— Чтобы строить такие сооружения? — спросил Дарси.

— Чтобы построить это, — сказал Дональд и сунул в рот еще кусок.

— Ничего себе!

Дональд кивнул и глотнул воды.

— Тогда кто это с нами сделал? Китайцы?

Дональд и Шарлотта переглянулись.

— Кто? — повторил Дарси вопрос.

— Это сделали мы, — сказал Дональд. — Укрытие было построено с определенной целью.

Дарси сидел с разинутым ртом и переводил взгляд с Дональда на Шарлотту и обратно.

— Я думал, тебе известно, — добавил Дональд. — Это есть в моих записях.

И мысленно добавил: «Если знаешь, что именно искать».

— Нет, я не знал. Я думал, это вроде бункера в горах, где укрывается правительство...

— Так и есть, — кивнула Шарлотта. — Только с условием, что нужно точно рассчитать время.

Дарси тупо уставился на носки своей обуви, пока Шарлотта и Дональд ели. Их последний ужин в этом укрытии оказался вполне неплох. Дональд посмотрел на рукав комбинезона, который взял у Шарлотты, и заметил в нем дырочку от пули. Неужели из-за нее, этой дырочки, она вела себя так, будто он тронулся головой, когда выбрал не свой комбинезон, а ее.

Молчавший до сего времени Дарси закивал головой.

Да, — забормотал он. — Господи, да. Они это сделали. — Он посмотрел на Дональда. — Пару смен назад я укладывал одного парня в глубокую заморозку. Он молол при этом какую-то безумную чепуху. Парень был из бухгалтерии.

Дональд отложил поднос в сторону, допил воду.

— Он ведь не сумасшедший? — продолжил Дарси. — Нормальный был человек.

— Возможно, — ответил Дональд. — Думаю, потом ему стало лучше.

Дарси пригладил свои коротко стриженные волосы. Взгляд его вернулся к разбросанным вокруг Дональда материалам.

— Комбинезоны, — отметил он. — Вы хотите уйти? Это потому, что я не смогу вам помочь?

Дональд не ответил. Он прошел до конца между стеллажами и вернулся с ручной тележкой. Они с Шарлоттой уже погрузили на нее бомбу. На носовом обтекателе висела пластиковая бирка. Шарлотта объяснила Дональду, что ее нужно потянуть, чтобы поставить бомбу на боевой взвод. Она уже сняла механизмы управления высотомером и отключила предохранители. После всех этих процедур бомба стала «тупой», по ее словам. Дональд покатил тележку к лифту.

Поделиться с друзьями: