Пути времени. Часть 1

ЖАНРЫ

Поделиться с друзьями:

Пути времени. Часть 1

Шрифт:

Предисловие автора

Вы можете сказать, что эта книга – лишь очередная антиутопия, которые стали так популярны в последнее десятилетие. Может быть, вы правы. Может быть, вся эта история – плод воображения, и ничего из описываемого на самом деле никогда не происходило и не произойдёт. По крайней мере, у меня имеются все основания надеяться на последнее…

1952 г., г. Мобил, штат Алабама

Часть I

2232

Глава 1

Тусклый

свет от единственной свисавшей с потолка лампочки едва освещал карточный стол в дальнем конце зала и его завсегдатаев: пожилого мужчину с бритой головой и в линялой форме армии Конфедерации; толстяка с зачёсанными назад лоснящимися волосами, его кислотно-жёлтый костюм, казалось, светился в царившем вокруг полумраке; подтянутого белокурого “юношу” неопределённого возраста и детектива Мёрдок. В том, что это именно Мёрдок, чужак, наблюдавший за игроками со стороны барной стойки, ни капли не сомневался. И дело было не только в поразительном сходстве с полученным словесным портретом, но и в том, что другого такого детектива вряд ли можно было отыскать в тысяча девятьсот тридцать втором году в тогда ещё Соединённых Штатах Америки.

– Эй, Мёрдок, – “юноша” склонился к детективу, слегка тронув за рукав.

– Чего? – последовал ответ.

– Тот тип за стойкой пялится на тебя уже целый час. Хочешь, мы пойдём поговорим с ним?

В сторону незнакомца метнулся оценивающий взгляд. В полумраке можно было разглядеть лишь белое пятно лица с плотно сжатыми губами, короткие русые волосы и тёмный костюм, в котором мужчина, казалось, чувствовал себя не вполне комфортно.

– Не стоит, Яблонски, – успокаивающим жестом рука детектива коснулась плеча “юноши”. – Я разберусь.

Карты легли на стол, и в наступившей тишине раздались шаги Мёрдок. Щёлкнула зажигалка, и послышался треск табака, завёрнутого в папиросную бумагу.

– Могу я вам чем-то помочь? – локоть детектива опёрся на стойку, струйка сигаретного дыма устремилась в потолок.

– Мёрдок, если не ошибаюсь? – после непродолжительной паузы по-деловому строго произнёс незнакомец. – Мы можем поговорить без свидетелей?

Он кивнул в сторону парней за карточным столом, которые следили за каждым их движением – малейший знак, и в пропахшем подвальной сыростью баре станет жарко. Жест детектива указал в сторону скрытых за перегородками кабинок.

– Прошу.

Там, за дубовым столом, покрытом давними разводами, в неярком свете лампы, пробивающемся из-под пыльного бордового абажура, у мужчины наконец появилась возможность пристальнее разглядеть детектива. Узкое лицо с острыми скулами в обрамлении каштановых локонов, спускающихся чуть ниже подбородка. Цепкий взгляд тёмных глаз. Видавший виды серый пиджак и белая мужская рубашка, только сильнее подчёркивавшие женственность и хрупкость.

– Итак, мистер… – многозначительная пауза – намёк на то, что пора бы незнакомцу назвать своё имя.

– Блэк, – представился он некогда выбранной фамилией, хорошо отражавшей погрязшую в болоте преступного опыта внутреннюю сущность. – Мэтью Блэк.

– Итак, Мэтью Блэк, зачем вы искали меня?

– Детектив, скажите, как мне лучше к вам обращаться?

Он задал вопрос скорее для того, чтобы ещё немного оттянуть момент перехода

к самому главному – к тому, ради чего прибыл сюда.

Под пристальным взглядом мужчины детектив откинулась на спинку дивана и инстинктивно облизнула губы.

– Детектив Мёрдок, – улыбнулась едва уловимо, стряхивая пепел, – или просто Мёрдок. Я слушаю вас, мистер Блэк.

Пространство быстро наполнялось едким сигаретным дымом, создавая сюрреалистическую атмосферу.

– Что ж, детектив Мёрдок… У меня есть для вас довольно интересный заказ. Только он не совсем обычный, – произнёс гость как можно более нейтральным тоном, пытаясь перенять свойственную эпохе неспешную манеру разговора. – И перед тем, как я расскажу о нём, хочу, чтобы вы ответили на один вопрос. Скажите, Мёрдок, вы верите, что на свете могут существовать вещи, которые любой здравомыслящий человек посчитает откровенным бредом?

– О, вы просто не представляете, мистер Блэк, как часто я слышу нечто подобное от клиентов. Собственно говоря, чаще всего мне приходится заниматься именно откровенным бредом, так что прошу вас, – она сделала приглашающий жест рукой и потушила докуренную сигарету, – в мире осталось довольно мало вещей, способных меня удивить.

– О нет! – на губах Мэтью возникла дьявольская усмешка. – То, что я хочу вам рассказать… – он замолк, собираясь с мыслями. – Думаю, что вы удивитесь, детектив Мёрдок, узнав, откуда я прибыл к вам. Но… задам вопрос по-другому. Вы верите в возможность путешествий во времени?

– Путешествий во времени? Как у Уэллса? Вы в своём уме? Конечно… – непроизнесённое “нет” повисло в воздухе. Мёрдок внимательно посмотрела на собеседника, с удивлением понимая, что тот, похоже, на самом деле верит в свои слова. – И откуда же вы прибыли, мистер Блэк?

– Из будущего, – ответил он просто, с любопытством следя за её реакцией. Ситуация начала казаться ему забавной. – Знаете, Мёрдок, я понятия не имею, кто такой Уэллс, но… путешествия во времени действительно возможны. Я прибыл к вам из две тысячи двести тридцать второго года. До недавнего момента нас разделяло около трёхсот лет.

Не отрывая взгляда, Мёрдок подалась вперёд и хлопнула ладонью по столу.

– Докажите!

– Ну конечно, – гость откинулся на спинку сидения и склонил голову набок, словно хотел посмотреть на ситуацию с другого ракурса, – вы же детектив и, значит, привыкли верить только фактам, да?

Желание Мёрдок увидеть доказательства было вполне закономерным и предсказуемым, но, тем не менее, Блэк не сразу нашёл, что ответить. С собой у него не было ничего подходящего – даже свой неизменный рюкзак с нейтронной пушкой он оставил по ту сторону от точки перехода, чтобы не спровоцировать какой-нибудь временной парадокс.

– Могу предоставить вам единственное доказательство и… пригласить вас отправиться в моё время, – Мэтт одарил собеседницу многозначительным взглядом. – Понимаю, что вы совершенно не обязаны верить мне на слово… но это – единственное, что я могу предложить в данный момент.

– Хорошо, – улыбнулась она, как улыбаются детям или умалишённым, и достала новую сигарету из портсигара. – Я обязательно подумаю над вашим необычным приглашением, но прежде я хочу, чтобы вы рассказали мне всё по порядку. Итак, первый вопрос – кто вы, мистер Блэк?

Книги из серии:

Без серии

[5.0 рейтинг книги]
Комментарии: