Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Немезида

Агата Кристи

Шрифт:

— Надеюсь, вам удобно? — спросил Бродриб. — Может быть, задвинуть шторы? Солнце, пожалуй, светит слишком уж в глаза.

— Спасибо, — благодарно ответила мисс Марпл. Сидела она, как всегда, прямая, как свечка. На ней было легкое шерстяное платье, ниточка жемчуга на шее, маленькая бархатная шляпка на голове.

«Типичная провинциальная дама, — констатировал про себя Бродриб. — Лучшего пошиба. Симпатичная старушка. С причудами? Пожалуй, нет — взгляд умный. Хотел бы я знать, где Рейфил откопал ее. Вероятно, какая-то дальняя родственница». Пока все эти мысли пролетали у него в голове, он в качестве введения к серьезному разговору непринужденно

болтал о погоде и вреде ранних заморозков.

Мисс Марпл поддерживала беседу, спокойно ожидая, когда они перейдут к делу.

— Разумеется, вы хотели бы узнать, в чем, собственно дело, — сказал наконец адвокат. Подвинув к себе несколько бумаг, он улыбнулся своей гостье. — Несомненно, вы уже слыхали о смерти мистера Рейфила.

— Да, я читала об этом в газетах.

— Насколько я понимаю, он был вашим хорошим знакомым.

— Чуть больше года назад я впервые встретилась с ним. На Антильских островах.

— Как же, как же. Он ездил туда отдыхать. Быть может, тропический климат и пошел ему на пользу, но он был уже слишком тяжело болен, как вы, конечно, знаете.

— Разумеется.

— Вы хорошо знали его?

— Нет, не сказала бы. Мы жили в одном отеле, иногда беседовали. После возвращения в Англию я больше не встречала его. Я веду тихий, провинциальный образ жизни, а он, насколько я понимаю, был полностью поглощен делами.

— Да, он активно занимался делами до последнего дня жизни. Это был выдающийся ум.

— Нисколько не сомневаюсь. Мистер Рейфил сразу же произвел на меня впечатление… ну, совершенно исключительной личности.

— Не знаю, известно ли вам… быть может, мистер Рейфил когда-нибудь затрагивал в разговоре с вами этот вопрос… к чему относится предложение, которое по его поручению я должен вам сделать?

— Не имею ни малейшего представления.

— Мистер Рейфил очень высоко ценил вас.

— Рада слышать, хотя вряд ли для этого были особые основания. Самая обыкновенная старушка — ничего больше.

— Вам, конечно, известно, что мистер Рейфил был чрезвычайно богат. Распоряжения, сделанные им в завещании, вообще говоря, достаточно просты. Основной частью своего состояния он распорядился еще раньше, завещав ее различным благотворительным организациям и фондам.

— Мне кажется, в наши дни это довольно обычное явление, — заметила мисс Марпл, — хотя, конечно, я в таких вопросах не специалист.

— Мы пригласили вас сюда, мисс Марпл, чтобы сообщить следующее: согласно завещанию, определенная сумма должна через год перейти в ваше полное распоряжение — при том, однако, условии, что вы возьметесь выполнить задание, с которым я сейчас вас познакомлю.

Мистер Бродриб взял со стола длинный запечатанный конверт и протянул его мисс Марпл.

— Будьте добры познакомиться с содержанием. Времени у нас достаточно, так что можете не спешить.

Мисс Марпл и не спешила. Попросив у адвоката нож для разрезания бумаг, она вскрыла конверт, вынула из него один-единственный листок и прочла напечатанный на машинке текст. Перечитав его еще раз, она взглянула на адвоката.

— Не слишком ясно. Нет ли у вас каких-то более четких указаний?

— У меня нет. Мне всего лишь было поручено передать вам этот конверт и сообщить размеры завещанной суммы: ровно двадцать тысяч фунтов, свободных от налога на наследство.

Мисс Марпл, с трудом переведя дыхание, ошеломленно посмотрела на адвоката. Бродриб молчал, внимательно наблюдая за лицом старушки. Нет сомнений, на

нем выступил румянец. Вероятно, она и не мечтала о чем-то подобном… «Интересно, какими будут ее первые слова? Смотрит на меня она так открыто и серьезно, как когда-то смотрела моя тетя…»

— Это очень большие деньги, — проговорила наконец почти с укоризной мисс Марпл.

— Не такие, как когда-то, — сказал Бродриб, едва удержавшись, чтобы не добавить: сейчас это мелочь.

— Признаюсь, что я совсем сбита с толку, — продолжала мисс Марпл. Вновь взяв в руки листок, она еще раз внимательно прочла написанное. — Надо полагать, содержание вам известно?

— Да. Мистер Рейфил сам продиктовал мне его.

— И не добавил ничего в качестве объяснения?

— Ничего.

— А вы ведь, вероятно, просили его об этом. — Теперь уже в голосе мисс Марпл звучало огорчение.

Бродриб чуть-чуть улыбнулся.

— Вы угадали. Просил. Говорил, что вам, вероятно, нелегко будет… гм… ясно понять, что он, собственно, имеет в виду.

— Все это довольно странно.

— От вас, разумеется, не требуется принимать решение немедленно.

— Конечно. Я хотела бы все основательно обдумать.

— Как вы сами заметили, речь идет о довольна значительной сумме.

— Я уже стара» — проговорила мисс Марпл. — Очень стара. Весьма вероятно, что я не проживу еще год, чтобы получить эти деньги… даже предполагая, что мне будет за что их получать.

— Деньги не повредят в любом возрасте, — заметил Бродриб.

— Конечно… Есть немало людей, которым я рада была бы помочь, будь у меня на это средства. И не буду отрицать, что существует много мелких удовольствий, которые я могла лишь изредка или совсем не могла позволить себе. Думаю, что мистер Рейфил понимал, сколько радости такие вещи могут доставить в старости.

— Надо полагать, — согласился Бродриб. — Скажем, путешествия. В наши дни организуются великолепные круизы. Опять-таки театр, концерты, изысканный стол и винный погреб…

— Мои запросы скромнее, — задумчиво проговорила мисс Марпл. — Может быть, изредка жаркое из куропатки… я его очень люблю… Коробка каштанов в сахаре… сейчас они появляются так редко… Иногда съездить в оперу… Впрочем, я, кажется, слишком разболталась! Сейчас мне лучше всего вернуться домой и основательно все обдумать. Как только подобная идея могла прийти в голову мистеру Рейфилу?.. Вы и впрямь не представляете, каким образом возникло то странное предложение и почему мистер Рейфил решил, что я смогу оказаться ему полезной? Он ведь не мог не понимать, что за этот год я могла еще больше одряхлеть и лишиться возможности использовать даже те небольшие способности, которые у меня, может быть, имеются. Он пошел на большой риск. Наверняка, ему нетрудно было бы найти кого-то другого, гораздо более подходящего!

— Честно говоря, такая мысль и мне приходила в голову. Но он выбрал вас, мисс Марпл. Прошу извинить мое любопытство, но были ли вы когда-нибудь… гм… как бы это выразиться… связаны с работой следователя?

— Строго говоря, я могла бы ответить: не была. Во всяком случае, официально. Мне не приходилось ни служить в полиции, ни выступать в суде, ни быть связанной с каким-нибудь детективным агентством. Могу лишь сказать, мистер Бродриб, — полагаю, вы имеете право ожидать от меня какого-то объяснения — что на Антильских островах мне и мистеру Рейфилу пришлось столкнуться с преступлением. Это было довольно необычное и старательно обдуманное убийство.

Поделиться с друзьями: