Маг
Шрифт:
– У меня были совершенно расшатаны нервы, – сказал он, пожимая руку Сюзи. – Теперь я могу держать себя в узде. О Господи, чуть не утратил здравый смысл и не поверил всей этой чепухе, именуемой черной магией. Абсолютно нелепо считать, что Хаддо собирается причинить Маргарет зло. Вернувшись в Лондон, я встречусь со своими адвокатами, и, надеюсь, нам удастся что-нибудь придумать. Если он в самом деле ненормальный, придется изолировать его от общества. И Маргарет освободится. Спасибо. Я ни когда не забуду вашей доброты.
Сюзи улыбнулась в ответ и пожала плечами.
Она
Мисс Бойд вернулась в свой отель, переоделась и медленно отправилась в «Шьен Нуар». Париж всегда поднимал ей настроение, и она с нежностью поглядывала на платаны, на желтые трамваи, постоянно громыхающие по улицам, на фланирующую толпу. По дороге зашла за доктором Поро, который ждал ее, и то, что он обрадовался ее приходу, было приятно и даже льстило самолюбию. Они поговорили об Артуре. Странно, но тот опаздывал.
В этот момент ворвался Бардон, и Сюзи с Поро сразу поняли: произошло что-то чрезвычайное.
– Слава Богу, что я вас застал! – вскричал Артур. Его раскрасневшееся лицо вновь странно подергивалось;
Он снова страшно нервничал. http://beth.ru/
– Забежал за вами в отель, но не застал. Ах, почему вы потребовали, чтобы я уехал из Англии!
– Что случилось? – Сюзи тут же передалось его состояние.
– Что-то ужасное… с Маргарет!
– Откуда вы это знаете? – бросилась она к нему.
– Я это чувствую, – хрипло ответил он.
– Что значит «чувствую»?
– Ощущение несчастья возникло внезапно, и я не могу объяснить, почему и как. Знаю одно – что-то случилось!
Он безостановочно метался от стены к стене: взад-вперед, взад-вперед… Страшно было смотреть. Сюзи и доктор; Поро беспомощно переглядывались, стараясь придумать какие-то доводы, чтобы прекратить это, успокоить его.
– Но ведь если бы что-то случилось, мы бы знали. Он в гневе обернулся к Сюзи.
– Каким образом могли бы мы узнать? Ведь Маргарет совершенно одна. Заточена в замке, как мышь в ловушке; Она же не могла вырваться оттуда.
– Но, мой друг, не следует до такой степени поддаваться предчувствиям, – сказал доктор Поро. – Что бы вы сказали больному, который пришел к вам с такими ощущениями?
– Я бы сказал, что у него истерика.
– Значит…?
– Но я ничего не могу с собой поделать. Чувствую это каждой клеточкой. Возражайте хоть всю ночь напролет, доказывайте мне, что угодно, но все равно не переубедите. Я так уверен в гибели Маргарет, словно видел это собственными глазами.
Сюзи поняла, что спорить действительно бесполезно. Единственное, что оставалось – не возражать и постараться успокоить его.
– Что же вы от нас хотите? – спросила она.
– Хочу, чтобы вы оба немедленно отправились со мной в Англию. Если мы выедем сразу, то сможем успеть на вечерний поезд.
Сюзи не ответила. Подошла к доктору Поро и тронула его за плечо. «Пожалуйста, поедем», – прошептала она. Тот кивнул и стал одеваться.
– Фиакр у
дверей, – сказал Артур.– А как насчет одежды для мисс Бойд? – осведомился доктор.
– Не можем мы задерживаться из-за этого, – категорически возразил Артур. – Ради Бога, поедем!
Сюзи понимала, что вполне успела бы взять необходимые вещи до отхода поезда, но нетерпение Артура было слишком велико. И она не стала спорить.
– Не важно, – отмахнулась она. – Все, что понадобится, можно купить в Англии.
Артур приказал кучеру как можно быстрее доставить их на Северный вокзал.
– Да успокойтесь, пожалуйста, хоть немножко, – взмолилась Сюзи. – Ничего нельзя сделать в таком состоянии.
– Я уверен, что мы уже опоздали.
– Глупости! Я убеждена, что вы найдете Маргарет здоровой и невредимой.
Бардон не ответил. Он вздохнул с облегчением, лишь когда фиакр выкатил на вокзальную площадь.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Ужаса этой поездки в Англию Сюзи никогда не забудет. Прибыли они в Лондон едва рассвело и, не останавливаясь, прямиком отправились на другой вокзал, чтобы сесть на нужный поезд. Уже несколько дней стояла небывалая жара, и даже в этот ранний час было знойно и душно. Состав, идущий на север, был переполнен, и в вагонах нечем было дышать.
У Сюзи раскалывалась голова, но она старалась не показать виду, бодрилась, чтобы как-то сбить все возраставшую паническую тревогу Артура. Доктор Поро сидел напротив нее. Веки у него после бессонной ночи в поезде и на пароме припухли, лицо казалось еще более морщинистым, чем обычно. Он безумно устал. В конце концов, после многочисленных и утомительных пересадок, они добрались до Веннинга. Сюзи надеялась, что в северных графствах будет попрохладнее, но и здесь было так же душно, как на юге, и они с трудом дотащились от маленькой станции к уже знакомой гостиничке.
Артур успел из Лондона предупредить хозяйку. Их ждали. Женщина узнала Артура. А ему не терпелось расспросить ее, не случалось ли чего-нибудь особенного с момента его прошлого посещения Веннинга. Однако он заставил себя некоторое время помолчать. Лишь усевшись в зале трактира, он спросил с наигранным безразличием:
– Ну, миссис Слизерс, что здесь новенького произошло с тех пор, как я вас покинул?
– Вы, конечно, ничего об этом не знаете, сэр, – ответила она со скорбным вздохом.
Артур вздрогнул, но почти нечеловеческим усилием воли заставил себя сохранить естественный тон.
– Что же? Приказала долго жить какая-нибудь местная знаменитость? Какой-то богатей повесился – спросил он словно бы в шутку.
– Нет, сэр, но умерла бедная леди.
Артур застыл с открытым ртом.
Он будто окаменел и не мог отвести измученных глаз от лица миссис Слизерс.
– Бедняжка! – Сюзи заставила себя вмешаться в беседу. – Это произошло внезапно?
Женщина обернулась к ней, обрадовавшись возможности обсудить с кем-нибудь это происшествие. На отчаяние Ар тура она не обратила внимания.