Лотерея
Шрифт:
Стокс. Надеюсь, ты не держишь на меня зла, Джек? Пусть завтра же погорит все мое предприятие, если я что против тебя замышлял!
Джек Стокс. Верю, брат, верю. Тебе не было никакого резона меня обманывать: ты ведь не заработал бы на этом ни шиллинга.
Лавмор. Пора, милая Хлоя, забыть о неудаче – вы ли одна пострадали на лотерее!
Мир – это лотерея, и все мы игроки,От утлой колыбели до гробовой доски!Билеты покупают болван и мудрый муж,Один на десять тысяч срывает жирный куш! Пой, тан-та-ра-ра-ра-ра, глупцов хоть пруд пруди!Стокс.
В кругах придворных, кстати, немало лотерей:Не всем дается в руки казенный воробей!В судах британских тоже особой правды нет,Трудом Фортуны вложен и ваш пустой билет!Пой, тан-та-ра-ра-ра-ра, в сторонку отойди!Лавмор.
Средь лекарей и стряпчих субъект с умом, с душой,Пожалуй, столь же редок, как выигрыш большой!А женщины – лукавы, и в брачном колесеБилетов изобилье, да ведь пустые все! Пой, тан-та-ра-ра-ра-ра, пустых там тьму найдем!Стокс.
От сцены – лотереи – не ждите вы чудес:Успех имеют десять из каждой сотни пьес,И без поддержки вашей мы по миру пойдем,Поэтому покорно аплодисментов ждем!Пой, тан-та-ра-ра-ра-ра, аплодисментов ждем!Эпилог, произносимый от лица Хлои
Конец
ПРИМЕЧАНИЯ
Поделиться с друзьями: