Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

В:Что еще происходило?

О:То, об чем условились. Я была с Диком.

В:На глазах его сиятельства?

О:Да.

В:От начала до конца?

О:Да.

В:Где?

О:В верхней комнате.

В:Ожидаемый результат был достигнут?

О:Не знаю.

В:Его сиятельство ничего не сказали?

О:Нет,

ни слова. Когда все закончилось, он тотчас ушел.

В:Зрелище их не раззудило?

О:Говорю ж, не знаю.

В:Ты не подметила?

О:Нет.

В:Прежде случалось выступать на публике?

О:Бывало, Господи помилуй.

В:Что потом?

О:Не твое дело.

В:Я требую ответа. В его сиятельстве взыграла похоть?

О:Нет.

В:Ладно. Что Дик?

О:Чего — Дик?

В:Будет, голуба, изображать невинность. Как он себя проявил?.. Чего молчишь-то?

О:Сделал что положено.

В:Справно?

О:Похоже, до меня он никого не изведал.

В:В другой раз тебе попеняли за его скоротечность?

О:Да.

В:Чем оправдалась?

О:Сказала, парень неумейка. Тык-пык — и готово, ежели угодно еще похабных острот.

В:Однако ж потом ты сама охотно с ним кувыркалась.

О:Из жалости.

В:Спутники твои говорят иное.

О:Пусть болтают что угодно. Потаскухе, кем я была, не зазорно приласкать убогого.

В:Малый знал, кто ты?

О:Он не держал меня за шлюху.

В:А за кого?

О:Я привыкла чувствовать себя куском мяса, купленным для ублаженья похоти, но для него я была возлюбленной.

В:Откуда тебе знать, ежели он глухонемой?

О:Полно способов изъясниться без слов. За него говорили ревность к моим беседам с Джонсом, взгляды, какие всякая женщина безошибочно поймет, старанье услужить.

В:А как же его услуги на глазах его сиятельства? Сие тебя не задевало? Разве истинно влюбленный дозволит этак испакостить священный акт любви?

О:Непохожий на обычных людей, он будто с луны свалился и в провожатые по нашему миру был вынужден взять его сиятельство, кому безоговорочно подчинялся. Между ними существовала близость, не требовавшая слов, — будто один человек обитал в двух телах. Порою казалось, что его сиятельство, избегавший меня, через Дика наслаждается мною.

В:М-да… Отъезжая из Чизика, ты уже знала, что у вас будут спутники?

О:Накануне его сиятельство сообщил, что с нами едут мистер Браун и его слуга. Мол, попутчик наш — тот самый лекарь, но выдает себя за купца из Сити, и я не должна показывать, что мне все известно. Приказанье я исполнила, однако так вышло, что двумя месяцами ранее я видела сего человека

на сцене и, хоть имени его не помнила, по наружности и голосу узнала. В первый же день ко мне прицепился Джонс — мол, сдается ему, я не та, кем называюсь. Я испугалась, что меня раскрыли, об чем сразу сообщила его сиятельству.

В:Что они?

О:Сказал, молчи и не тушуйся.

В:Но не смешались, не встревожились?

О:Ни капельки. Мы все, говорит, не те, за кого себя выдаем. Мол, скажи, коль Джонс опять привяжется.

В:Про то, что уж видала мистера Брауна, не обмолвилась?

О:Нет. Знаешь, с каждым шагом прочь от Лондона на сердце легчало, будто я покидала Город грехов, направляясь к Земле обетованной, коей казался Бристоль. Раз его сиятельство меня дурачит, прикинула я, не грех и его обмануть, когда настанет черед, но до тех пор лучше помалкивать.

В:Хорошо. Давай-ка о Бейзингстоке. Его сиятельство возжелали нового представленья?

О:Да.

В:Где оно состоялось?

О:В его комнате.

В:Каков был отзыв?

О:Мол, по моей вине все слишком скоротечно.

В:Сказано было при Дике?

О:Нет, его спровадили.

В:Его сиятельство гневались?

О:Скорее он досадовал, считая себя обманутым.

В:Охаял твою пресловутую сноровку?

О:Прям как завзятый сладострастник, хотя откуда ему знать-то?

В:Ты огрызалась?

О:Ну так, слегка — мол, дело-то не во мне.

В:И что его сиятельство?

О:Дескать, я куплена, и ежели не оправдаю трат, Клейборн покажется ангелом.

В:Вот так вот и сказали?

О:Вот так вот.

В:А ты что?

О:Что — ничего. Прикинулась овечкой, хоть внутри кипела оттого, что он переменился и так несправедлив. Видел же, что малый накинулся как оглашенный, поди сдержи его. Говорю, что думала тогда. Сейчас-то понимаю, он был добрым другом, но в ту пору сего не разумела.

В:Каким еще добрым другом?

О:Придет время — скажу.

В:Сейчас говори.

О:Всему свой черед, как в Библии. Слыхал присловье: «Одним обмолотом зерна не соберешь»? Дослушай до конца, чтоб понять.

В:Ночью к тебе тайком явился Дик?

О:Да.

В:Допустила?

О:Да.

В:Хоть он и оглашенный?

О:Какого Бог дал. Однако ж ему хватило разуменья понять, что он не вправе требовать. Интересно ль тебе, мистер Аскью, скольких лордов и герцогов я обслужила? Был даже принц королевских кровей. Но никто из них не вел себя точно ребенок, кто, встав на колени перед кроватью и ткнувшись головой в одеяло, покорно ждет моего решенья. Знаю, ты скажешь: раз продавшись, шлюха теряет свободу и выбор.

Поделиться с друзьями: