Королева
Шрифт:
Я не могла понять, сколько девушек тут было, и мне хотелось знать были ли они в порядке или... быть может кто-то не смог выбраться. Я попыталась сесть в надежде разглядеть все получше. И когда я почти поднялась, меня заметил Кларксон и направился ко мне. Голова не кружилась, кислорода хватало - поэтому я стянула маску. Он сам еще медленно передвигался, видимо тоже не до конца отошел от эффекта, вызванного газом.
Когда он наконец-то подошел ко мне, он сел на край кровати и тихо заговорил.
– Как самочувствие? Его голос шуршал словно гравий.
– Какое...
– я пыталась прочистить горло. Мой голос звучал тоже странно.
– Какое
– Тебя трудно заменить, Эмберли, - Кларксон протянул мне руку, желая дотронуться до моей.
Я плотно сжала губы, чтобы не расплакаться. Наследник трона рисковал жизнью ради меня. Осознание этого факта обрушилось на меня вместе с чувствами, которые были слишком прекрасны, чтобы их вынести.
– Леди Эмберли, - сказал Доктор Миссон, наклоняясь надо мной.
– Я рад вашему пробуждению.
– Как остальные? В порядке?
– спросила я совсем чужим голосом.
– Идут на поправку, - он обменялся взглядами с Кларксоном.
Они что-то не договаривали, но я решила, что буду беспокоиться об этом чуть позже.
– Вам очень повезло. Его Высочество вытащил пять девушек, включая вас.
– Принц Кларксон очень смелый. Я полностью согласна. Мне очень повезло. Я все еще держала его за руку и легко сжала его ладонь.
– Да, - ответил Доктор Миссон, - но прошу меня простить, если я посмею сказать, что эта храбрость была вовсе неоправданной.
Мы оба повернулись в его сторону, но Кларксон меня опередил и промолвил:
– Простите, что?
– Ваше Высочество, - ответил он тихо, - вы, конечно же, понимаете, что ваш отец не одобрит то, что вы проводите слишком много времени с девушкой недостойной вас, - мне было бы легче, если бы он меня ударил.
– У нее нет шансов родить вам наследника. И вы чуть было не лишились жизни, спасая ее! Я просто обязан доложить королю о состоянии ее здоровья, хотя я был уверен, что как только вы об этом узнаете, вы ее сами благоразумно отправите домой. Но если ничего не изменилось, мне придется поставить его в известность.
После долгой паузы Кларксон ответил.
– Мне кажется, я слышал, как девушки говорили, что вы сегодня их осматривали дольше, чем требуется, - произнес он холодно.
Доктор покосился на него.
– Что вы...
– Не помню, что это была за девушка, которая сказала, что вы нашептывали ей непристойности? Хотя, наверное, это и не так важно.
– Но я никогда...
– Надеюсь, вы уяснили суть. Я - принц. Мое слово не ставится под вопрос. И если я просто намекну, что вы осмелились прикоснуться к моим женщинам не по долгу профессии, вас сразу же отправят на расстрел.
Мое сердце бешено колотилось. Я хотела остановить его, сказать ему, что не стоит ставить под угрозу чью-либо жизнь. Определенно, должны быть другие способы решить проблему. Но я знала, что у нас нет времени на разговоры.
Доктор Миссон нервно сглотнул, когда Клаксон продолжил говорить:
– Если вам дорога ваша жизнь, вы не вмешиваетесь в мою. Это понятно?
– Да, Ваше Высочество, -
сказал Доктор Миссон, быстро поклонившись.– Прекрасно. Теперь скажите мне, все ли в порядке с Леди Эмберли? Она может пойти в свою комнату и спокойно отдыхать там?
– Я попрошу медсестру приглядывать за ней.
Кларксон взмахнул рукой, и врач вышел.
– Ты можешь поверить, что у него хватило на это наглости? Мне все равно нужно от него избавиться.
– Нет, прошу тебя, не причиняй ему вреда, - я положила руку на грудь Кларксона.
Он улыбнулся.
– Я имел в виду, что собираюсь его уволить, найти ему работу в другом месте. Господа любят держать при себе личного доктора. Он сможет неплохо устроиться.
Я облегченно вздохнула. По крайней мере, никто пока не умер.
– Эмберли, - прошептал он.
– До того, как тебе сказали, ты знала, что ты не можешь иметь детей?
Я отрицательно покачала головой.
– Я боялась этого. Там, где я живу, это случается часто. Но обе мои старшие сестры замужем и у них есть дети. Я надеюсь, что и я смогу, - мой голос дрогнул, и он поспешил успокоить меня.
– Ни о чем пока не волнуйся. Я приду навестить тебя попозже. Нам нужно будет поговорить.
Он поцеловал меня в лоб, прямо здесь, в больничном крыле, там, где нас мог увидеть кто угодно. Все мои опасения были разрушены в одно мгновение.
Глава 11
– У меня есть для тебя одна тайна, - я проснулась от шепота Клаксона в мое ухо. Мое тело словно знало, что это был он, я даже не удивилась. Вместо этого, я ощутила приятное волнение при звуке его голоса, и это было самое сладкое пробуждение на свете.
– Правда? – я стала тереть глаза и заметила его озорную ухмылку.
Он кивнул.
– Рассказать тебе?
Я рассмеялась в ответ, и он снова наклонился к моему уху.
– Ты станешь следующей королевой Иллеа, - я отстранилась, чтобы всмотреться в его лицо, в поисках намека на шутку. Но, на самом деле, я никогда не видела его еще таким спокойным.
– Хочешь, расскажу, как я это узнал?
– он выглядел довольным собой, Кларксону нравилось то, что ему удалось меня удивить.
– Будь так добр, - выдохнула я, все еще не доверяя его словам.
– Надеюсь, ты сможешь простить меня за то, что я тебя испытывал, но я уже давно знал, что именно я хочу найти, - он подвинулся на кровати, и я поднялась, оказавшись с ним лицом к лицу.
– Мне нравятся твои волосы.
– Что это значит?
– инстинктивно я прикоснулась к ним.
– Они были прекрасны даже тогда, когда были длинными. Я попросил нескольких девушек обрезать свои волосы, но ты оказалась единственной, кто это сделал, - я сидела ошарашенная. Что все это значит?
– Помнишь ту ночь, когда я пришел на наше первое свидание... помнишь?
– конечно, я помнила.
– Я пришел поздно, в то время, когда ты должна была уже быть готовой ко сну. Ты спросила, можно ли тебе переодеться, но когда я не позволил, ты не стала спорить. Ты была со мной настоящей. Другие просили меня выйти в коридор и подождать, пока они будут переодеваться. Я, конечно, отдам им должное: они все делали быстро, но все же.