Кол
Шрифт:
Крамер дергался, извивался и бил руками. Вокруг горла клокотала кровь. Глаза его выпучились, словно вот — вот совсем вылезут из орбит. Ртом он хватал воздух, язык вывалился изо рта и дергался.
Наконец, сильнейший спазм, казалось, выбил остатки жизни из тела Крамера. Он обмяк. Завоняло экскрементами, и Лейн закрыла рукой нос и рот.
Отец, пользуясь колом, как ручкой, стянул тело Крамера с мамы.
Он оставил кол в горле Крамера и поднялся, хватая ртом воздух. Посмотрел на свои трясущиеся руки. Потом глянул на Пита.
—
Пит держался за окровавленную грудь, глядя на себя и качая головой.
Барбара держала по стреле в каждой руке. Она выпустила их из рук, и те со стуком упали на пол. Она обняла Пита за спину.
— Боже, милый.
— А с тобой все в порядке? — спросил ее Пит.
— Отделалась легким испугом.
— Джина? — спросил отец.
Мама все еще стояла на коленях, глядя на тело. Вместо ответа она поднялась. Она протянула к Лейн руки. На глазах у нее были слезы, из носа текло, но, кажется, она не была ранена. Лейн шагнула к ней, и они обнялись.
— Что он сделал с тобой? — спросила мама.
— Он избил меня, — сказала Лейн достаточно громко, чтобы все могли слышать ее. — Он изнасиловал меня.
В субботу после спектакля. Это он убил Джессику Паттерсон и ее родителей. Он сказал, что и нас убьет, если я расскажу про него.
— О, Боже, — прошептала Барбара. — Бедное дитя.
— Какая сволочь, — сказал Пит. Лейн услышала быстрый пинок. Кто-то бьет Крамера?
Раздались чьи-то шаги. К спине Лейн прижался папа. Его руки обняли маму, и Лейн оказалась между их телами. Она чувствовала, как теплое дыхание отца слегка шевелит ее волосы.
— А наша подружка Бонни так и не очухалась, — сказал Пит.
Повернув голову, Лейн увидела, что потемневший труп лежит недвижимо, вытянувшись в своем гробу, с дырой там, где прежде был кол.
— Значит, она все — таки не была вампиром, — сказал Пит.
— И слава Богу, — прошептал Ларри.
Глава 48
— Мне очень не хочется оставлять тебя в беде, расхлебывать все это одному, — сказал Пит с заднего сиденья своей машины, где он лежал, прижав к груди полотенце.
— Не беспокойся об этом, — сказал Ларри через водительское окно.
— Мы вернемся, — сказала ему Барбара. — Я не думаю, что это займет более часа.
— Если только им хватит ниток и не придется посылать за дополнительными, — сказал Пит.
— Полиция, вероятно, еще будет здесь.
— Я этому не удивлюсь. — Барбара убрала руку с руля и нежно потрепала Ларри по щеке. — Не волнуйся. Никто не посадит тебя в тюрьму за убийство этого негодяя.
— А если все — таки посадят, — сказал Пит, — то ты сможешь написать об этом книгу.
— Спасибо за поддержку, дружище.
— Поехали, детка. Трогай. А то я превращаюсь здесь в десерт для вампиров.
— Вези его осторожней, — сказал Ларри. Затем он отошел от машины. Джина взяла его за руку, и они стояли рядышком,
пока Барбара выруливала с дорожки.Лейн, сидя на кровати родителей с телефонной книгой на коленях, сняла телефонную трубку и набрала номер Крамера. Она услышала первый гудок и представила себе, как в темном доме Крамера вдруг зазвонил телефон, вероятно, напугав Райли.
Еще два гудка, затем телефон соединился.
Прежде, чем она успела открыть рот, голос Крамера сказал: «Сейчас я не могу ответить на ваш звонок. После гудка, сообщите, пожалуйста, свое имя, номер телефона, и я позвоню вам, как только смогу».
— Черта — с — два ты позвонишь, — пробормотала Лейн после его «Спасибо».
Она слышала пустой звук, похожий на ветерок в пустыне ночью.
А, может быть, Райли и нет там.
Раздался гудок.
— Эй, сними трубку. Это твоя ханжа. Ты понял? Твоя оплеванная ханжа. Сними трубку. Это срочно.
Лейн услышала щелчок.
— Лейн? — Голос Райли.
— Да, это я. Вынь ленту из аппарата и положи в карман.
— Ладно. Что случилось?
— Сделай это сразу же.
Спустя несколько секунд он сказал:
— Готово. Я вынул ее. Что случилось? Он уходит?
— Он мертв.
— Что?!
— Мой отец убил его минут десять тому назад. Сейчас у меня нет времени рассказывать тебе об этом. Дело в том, что ты можешь идти домой.
— Черт побери!
— Ты должен радоваться.
— Я сам хотел…
— Знаю, знаю…
— Может поджечь дом этого ублюдка?
— Нет, не надо. Там могут оказаться улики.
— О, да. С этим все в порядке. Здесь их полно.
— Вот как?
— Этот гад устроил целый музей в своем шкафу — все стены в фотографиях. Ты, Джессика, с полдюжины еще…
— Я? — переспросила Лейн, не в состоянии даже вздохнуть.
— Да. Их тут штук тридцать — сорок. У него здесь есть затемненная комната с самыми разнообразными камерами, телефотолинзами.
— О, Боже.
— И куча дамского нижнего белья. Трусики, бюстгальтеры, ночные рубашки. Этот тип — половой извращенец. Похоже, что он пользовался ими для…
— Оставь все, как есть. И, ради Бога, не поджигай дом. Полиция должна найти все это. Это спасет моего отца.
Несколько мгновений стояла тишина. Затем Райли сказал:
— Я даже не знаю. Некоторые снимки Джессики… Мне бы не хотелось, чтобы полиция увидела ее в таком виде.
— Они должны знать, чем занимался Крамер.
— Да? Уверяю тебя, ты не говорила бы так, если бы видела, в каком виде он заснял тебя.
— Он не мог…
— Он следил за тобой, Лейн. Судя по всему, он околачивался и у вашего дома тоже. Советую тебе закрывать занавески получше.
— Господи Иисусе, — прошептала она.
— Все еще хочешь, чтобы я все так и оставил?
Зажмурившись, она застонала.
«Мои фотографии на его стенах. Снимал через окна?» Ее бросило в жар, а по телу поползли мурашки.