Имитатор
Шрифт:
— А ты бедноват, — парировал Кир, после чего оба рассмеялись.
Мэй сразу показался добродушным и приятным юношей. Он тотчас вывалил на Кира ворох интересных историй и полезных наблюдений.
— Так как ты всё-таки сюда попал? — наконец поинтересовался Кир. — Ведь обучение безумно дорогое. Я и сам с трудом наковырял нужную сумму.
— Да всё просто. Сифу правильно отметил — собирали всей деревней. Дело в том, что я родился в отдалённом поселении на севере Далу. Рынок и производство туда не добрались, оттого люди в моих краях выживают, как могут. Синему городу, как, впрочем, и остальным городам империи плевать на такие деревни. Они отдают их жадным наместникам, высасывающим последние соки из крестьян. Мы вынуждены платить
В моей деревне был один лекарь, но в год Великого Мора он умер от голода. Меня спасла мать, буквально продавшая себя в рабство наместнику. Но дело вот в чём: всех своих работников, чтобы те не сбежали, наместник намеренно травил специальным семенем болотного перца. Это такая мерзкая дрянь, требующая ежедневного противоядия. Каждый день мои земляки вынуждены были приходить в дом наместника, чтобы получить три капли микстуры, которую делают только в Синем городе. Но это половина беды. Из-за того, что лекаря не было, люди постоянно умирали от других болезней. И вот, на деревенском Совете меня, как самого способного, выбрали для обучения в Синем городе.
Когда я уходил из дома, то заверил всех, что вернусь и с микстурой и с знанием. Теперь же, я знаю рецепт, но вернуться пока не могу — обучение нужно завершить.
Кир тяжело вздохнул и с пониманием закивал. Его деревня тоже жила очень бедно. Земли в округе постоянно распродавались местным князькам, которые, вместо того, чтобы вести полезное для земель Лиенмоу хозяйство, строили роскошные поместья для себя и на продажу другим зажиточным семьям. Эти же князья обкладывали местных неподъёмными налогами, отчего половина старожилов нередко покидали родные дома в поисках пропитания. О лекарях и речи не шло. Нужно было идти в город и несколько суток стоять в очереди или ползать на коленях перед князем.
— А хочешь, я тебе покажу, как эту микстуру варить? Вдруг пригодится? — оживился Мэй.
— Я только «за», но где ты собрался мне это показывать?
— Где? Да в учебной аудитории. Сейчас всё равно перерыв, пойдём.
— Слушай, а ты, часом, не знаешь, как лечат от водяных паразитов?
— Водяных паразитов? Ты о чонгуйской заразе? — удивился Мэй, вставая со скамьи.
— Наверно. Признаться, я не знаю, как она точно называется.
— Нам ещё не показывали, как с ней бороться. И, думается мне, не покажут.
— Почему?
— Потому что по всем лекарским центрам разослали императорское письмо о запрете даже упоминания чонгуйской заразы.
Кир похолодел, новость его потрясла.
— Ничего не понимаю.
— Я тоже. Знаешь ли, будучи деревенским увальнем, я мало разбираюсь в политике, но мне кажется, что это как-то связано с Лиенмоу. Слышал, чем болеет их император? Всё это злой умысел. Они хотят окончательно избавиться от противника, вот и опускаются до подобного. Сначала я не понимал, к чему все эти тайны, но потом до меня дошёл слух, что всё дело в имитаторах. Знаешь о таких?
Кир нервно сглотнул, но лицо его осталось спокойным.
— Да слышал что-то. Мало, говорят, их осталось.
— Верно, мало. Способность у них есть, перенимать знания за считанные секунды, а потом воспроизводить с поражающей точностью. Так вот, подобного имитатора направили в Далу за этим самым знанием.
Мэй смотрел на Кира во все глаза, и тут до второго дошло, что парнишка рассказывает всё это не просто так. В этом открытом лице не было ехидства или подлости, и пригласил он его в аудиторию не случайно.
— Мэй, — тихо произнёс Кир.
— Я знаю, что ты не Ханду. Я видел прежнего Ханду, этот тюфяк в жизни бы за меня не заступился, он всегда заискивал перед Сифу.
— Я не…
— Всё хорошо, я не собираюсь болтать. Я хочу показать тебе то, что знаю, но ты должен пообещать, что проживёшь жизнь достойно и попытаешься помочь таким как я и мои земляки.
Кир смотрел
в честные глаза доброго человека и не мог подобрать слов. Да, знал он и Марию, и Агнара, и Ли Су, и братьев, но они исполняли приказ советника Романа. Этот же простолюдин знает: его роль маленькая и повлиять на события государственного масштаба он не в силах, но мощь его духа заключается в благородстве намерений. Во что бы то ни стало, бедняк по имени Мэй желает внести свой вклад в серьёзное дело. И тут Кира осенило, что именно такие, как Мэй и он сам, способны изменить порядок вещей. Изменить жизни множества людей, оказавшихся на задворках благополучного существования. Если он постарается, если спасёт носителя глубокой и важной для государства мысли, то изменит судьбы своих земляков, доживающих век по ту сторону границы с единственным паровым генератором на десятки деревенских домов. Мысль о причастности, о важности миссии, о цели существования и собственной полезности для родного народа растеклась по телу приятной будоражащей волной. Неожиданно для себя Кир наконец увидел путь, нащупал его, словно слепой палку в траве. Теперь он осознавал, что его дело правое, что люди, такие, как Мэй и Веста, заслуживают лучшей жизни, что все труженики этого несправедливого мира должны жить в достатке. Рабство, голод и войны будут уничтожены под натиском надежды и веры в лучшее будущее для народа Лиенмоу, а может, и для народа Далу.— Хорошо, Мэй. Покажи мне то, что знаешь, и я никогда не забуду о твоей помощи.
Глава 14
Весь перерыв Мэй и Кир работали в учебной аудитории. Мэй показал не только процесс приготовления противоядия, но и научил Кира обрабатывать раны после ожогов и глубоких колотых ран. Также он перечислял симптомы различных заболеваний, чтобы Кир в дальнейшем мог легко определить то или иное. Зная, где лежат нужные свитки, книги и таблички, новоиспечённый «учитель» буквально вывел Кира на уровень опытного лекаря. В то же время, парнишка поражался, как быстро имитатор может схватывать знания, как чётко и последовательно он повторяет нужные движения.
Кир в очередной раз поймал на себе любопытный взгляд Мэя.
— Как тебе это удаётся, ума не приложу, — тихо сказал он.
— Я и сам не могу ответить на этот вопрос.
— Будь я понаглее, то предложил бы тебе после смерти отдать тело на исследования.
— На исследования? Кому? — усмехнулся Кир.
— Ну, хотя бы мне.
Мэй отошёл к заваленной полезными вещицами полке, открыл небольшой шкафчик под ней и пошарил внутри рукой.
— Гляди, что я нашёл. Тебе такой набор точно пригодится.
Кир завершил «операцию» на теле ученической куклы и повернулся. В руках Мэй держал небольшую чёрную сумку с эмблемой лекарского центра.
— Что это?
— Инструменты, самые разные. Тут и ножи, и нитки, и трубки для трахеотомии. Есть баночки с лекарствами, есть бинты и мази. Сейчас я сюда доложу только ингредиенты для противоядия.
— Меня не накажут за воровство?
— Да не заметит никто. А если и заметят, то поздно будет. Ты, наверняка, к тому моменту покинешь город. Держи, спрячь под робой, привяжи вот этим.
Мэй протянул перевязь и сумку.
— Спасибо тебе, Мэй. Ты храбрый малый. И, как я уже сказал, о доброте не забуду. Напиши, где располагается твоя деревня, как только разрешится наша проблема, я тебя навещу.
— Главное, не забудь уговор, все знания должны пойти на пользу людям. Не зазнайся и не вздумай наживаться за их счёт.
— Не переживай, Мэй, сейчас я даже не тот, кто начал идти из бедной деревушки в Далу, хотя и тогда меркантильным меня едва ли можно было назвать.
— Ну, историй о предательстве у меня много, и все они из Синего города. Сколько раз я слушал эти высокопарные речи от учеников аристократов. И что? Все здесь или в другом городишке, что побольше, ни один не отправился на периферию. Но сколько пафоса было.