Голова быка
Шрифт:
Достав из кобуры пистолет, он проверил патроны.
— Нет, доктор, — отказал он, прежде чем я успел вставить хоть слово. — Вы со мной не пойдёте. И вы тоже, Томас. Я не собираюсь заявлять о своем появлении заранее. А если мы заявимся всей гульбой, именно это произойдет. В лучшем случае.
— Если все так серьёзно, не хотите вызывать подкрепление? — только спросил я.
Детектив покачал головой.
— Я не успею. Чары уже слабеют, — он был прав, метка, на ладони леди Эвелин действительно выглядела гораздо бледнее. — Если я отправлюсь за подкреплением, то так и не узнаю, где
— Глупости, — отрезала леди. — Делайте, что должны, и не тратьте зря воздух, детектив, — отважно перешагивая через кучи валежника, она обернулась. — Вы идете или нет?
Эйзенхарт посмотрел ей вслед и повернулся ко мне.
— Если мы не вернемся через час, возвращайтесь в Гетценбург, — тихо велел он. — Найдите мистера Конрада и скажите ему, что мы в землях барона Мерца и движемся по направлении к меловому карьеру. Впрочем, у меня плохое предчувствие, — задумчиво добавил он совершенно невпопад, — что мы скоро вернемся.
В лесу можно было заметить следы Хардли. Отпечаток ботинка на нерастаявшем снегу здесь, недавно сломанные ветки там — с такими "хлебными крошками" можно было бы последовать за убийцей и без помощи Ворона. Эйзенхарт оглянулся на леди Эвелин, быстро сдавшую в лесу свои позиции и шедшую теперь в арьергарде, — ботинки на тонком каблуке едва ли подходили для прогулки по оттаивающему лесу.
— Я все еще сержусь на вас, — честно предупредила она, перехватив взгляд. Молчание ей, впрочем, скоро наскучило. — Итак… насколько я поняла, вы погнались за преступником, поймали мою машину, избежали смерти от пули, нашли новую машину, когда первая сломалась, а потом вспомнили, что поблизости можно так удобно узнать местонахождение любого нужного вам человека — причем я даже не скажу ничего про способ, потому что… серьезно? Магия? На мой вкус, в этой истории слишком много чудесных совпадений.
— Сказала девушка, не менее чудесным образом спасшаяся от убийцы в прошлом, — заметил Эйзенхарт. — На что вы намекаете?
— На то, что вам очень часто везет.
— Бывает. Аматео утверждает, что Ворон меня любит.
— Да уж, я заметила, — хмыкнула леди Эвелин. — И что дальше? — поинтересовалась она после паузы. — Что вы будете делать, когда его найдете?
Вместо ответа он задал свой вопрос:
— Нам еще далеко?
— Не знаю, — призналась леди. — Я… перестала его чувствовать.
Черное пятно, хотя побледнело, все еще было видно. Теперь оно снова свернулось в клубок в центре ладони.
— Думаете, что-то случилось?
— Или мы уже пришли, — Эйзенхарт отодвинул в сторону пушистые еловые ветви. — Смотрите.
Впереди, на берегу озера, виднелся двухэтажный каменный особняк с угловой башней и флюгером.
— Полагаю, вот и охотничий домик лорда Мерца, — он испытующе посмотрел на леди Эвелин.
— Он там, — у нее перехватило дыхание. — Я точно знаю. Что теперь, детектив?
Эйзенхарт посмотрел на часы.
— Теперь вы пойдете обратно — вы же сможете найти дорогу? — леди Эвелин возмущенно на него посмотрела. — И скажете доктору, что если я не вернусь спустя час после вашего возвращения, возвращаться
вы будете без меня.— Вы собираетесь пойти внутрь один? К человеку, который вас уже пытался сегодня убить — и чуть не преуспел в этом?
Леди Эвелин даже не пыталась скрыть скептическое отношение к этой идее.
— Как-то так, да, — подтвердил Эйзенхарт.
— Надеюсь, у Вас есть план?
Детектив легкомысленно пожал плечами.
— Вы знаете. Как всегда, буду действовать по обстоятельствам.
— Вы же не серьезно?
— Почему нет? Даже лучшие из планов проваливаются. Импровизация никогда не подводит. Только не делайте вид, что за меня беспокоитесь, — попросил он, увидев выражение лица девушки.
— Должно же быть что-то еще кроме вашей веры в собственную неуязвимость.
Эйзенхарт задумался.
— Поцелуй на удачу? — предложил он. — Чтобы уж наверняка.
— Удача вам явно понадобится, — проворчала леди Эвелин.
Тем не менее, она привстала на цыпочки и порывисто притянула его к себе.
— Вообще-то я пошутил, — смущенно кашлянул Эйзенхарт спустя минуту.
— Я знаю, — невозмутимо откликнулась леди Эвелин, доставая из сумочки карманное зеркальце. — Но вы не в том положении, чтобы шутить с Фортуной, детектив.
Поправив помаду, она снова посмотрела на Эйзенхарта.
— Полчаса, детектив. Если вы не вернетесь через полчаса, я сама отправлюсь вам за подмогой.
— Надеюсь, в этом не будет нужды, — улыбнулся Эйзенхарт.
К тому времени, как вернулась леди Эвелин, мы оба были как на иголках. Пару раз каждый из нас пытался завести разговор, но диалог быстро затухал, когда кто-то обнаруживал, что один из собеседников не отрывает взгляда от леса и отвечает невпопад.
Леди Эвелин вернулась, однако, совсем не с той стороны, из которой мы ждали, поэтому сумела незамеченной проскользнуть на сиденье автомобиля.
— Это я, — хлопнула она дверцей. — Могу ли я попросить сигарету?
— Где Эйзенхарт? — спросил я. — Почему его нет с вами?
Хотя я испытал неимоверное облегчение, увидев леди целой и невредимой, меня все еще терзало беспокойство за Виктора. По глазам леди Эвелин я понял, что не меня одного.
— Остался и велел нам ждать его здесь еще час. Спасибо, — леди Эвелин с благодарностью приняла от механика зиппо и сигареты. — Этот преступник, за которым вы гнались, засел в охотничьем домике.
— И Эйзенхарт в одиночку отправился туда, — продолжил я. — Он сошел с ума?
— Возможно, — с деланным безразличием пожала плечами леди Эвелин. — Вам виднее, вы доктор. Ладно, — она решительно тряхнула головой. — чем предаваться панике… Томас, лучше расскажите, на чем ездит ваше чудо техники? Явно не на бензине. И не на газе. И не на пару….
— На электричестве, — рассеяно сообщил Томас и повернулся ко мне. — Простите… я мало что понимаю в этой ситуации — детектив Эйзенхарт велел не задавать вопросов… но вы уверены, что ему не нужна помощь?
— Он считает, что нет. А я не собираюсь с ним спорить, — опыт моего общение с Эйзенхартом доказывал, что это бесполезно. Я обернулся к леди Эвелин, постучавшей по моему подлокотнику. — Что случилось?