Часы
Шрифт:
В комнату заглянул молодой констебль. Хардкасл вышел с ним в холл и оттуда к калитке, где поговорил с ожидающими там полицейскими.
– Можете отвезти молодую леди домой, – сказал он. – Ее адрес – Палмерстон-роуд, 14.
Вернувшись в дом, Хардкасл снова прошел в гостиную. Через открытую дверь в кухню он слышал, как мисс Пебмарш хлопочет у раковины. Инспектор задумчиво остановился в дверном проеме:
– Я хотел бы взять с собой эти часы, мисс Пебмарш. Оставлю вам квитанцию.
– Конечно берите, инспектор, – они ведь мне не принадлежат.
Хардкасл повернулся к Шейле Уэбб:
– Можете отправляться домой, мисс Уэбб.
Шейла и Колин поднялись.
– Проводи ее до автомобиля, Колин, – попросил Хардкасл, садясь за стол и начиная выписывать квитанцию.
Колин и Шейла вышли из дома и зашагали по дорожке. Внезапно Шейла остановилась:
– Я забыла перчатки!
– Сейчас принесу.
– Нет, я помню, куда я их положила. И ведь они уже унесли это.
Она вернулась в дом и вскоре присоединилась к нему.
– Простите – я вела себя глупо.
– На вашем месте каждый вел бы себя так же, – успокоил ее Колин.
Хардкасл догнал их, когда Шейла садилась в машину. Когда автомобиль скрылся из виду, он повернулся к констеблю:
– Упакуйте как следует часы в гостиной – все, кроме высоких напольных и часов с кукушкой на стене.
Дав несколько дополнительных указаний, Хардкасл обернулся к другу:
– Мне нужно кое-куда съездить. Хочешь со мной?
– С удовольствием, – ответил Колин.
Глава 4
Рассказывает Колин Лэм
– Куда мы поедем? – спросил я у Дика Хардкасла.
Он ответил, одновременно обращаясь к шоферу:
– В секретарское и машинописное бюро «Кэвендиш». Это на Пэлис-стрит – вверх по Эспланаде и направо.
– Хорошо, сэр.
Автомобиль тронулся с места. На улице еще стояла небольшая толпа, жадно наблюдая за происходящим. Рыжий кот по-прежнему торчал на калитке «Дайаны-Лодж». Он уже не умывался, а сидел прямо, изредка помахивая хвостом и созерцая сверху толпу с тем полнейшим презрением к человечеству, которое присуще только кошкам и верблюдам.
– Сначала секретарское бюро, потом уборщица, – сказал Хардкасл, взглянув на часы. – Время идет – уже начало пятого. – Помолчав, он добавил: – Хорошенькая девушка, а?
– Весьма, – согласился я.
Хардкасл весело посмотрел на меня:
– Однако рассказала она довольно странную историю. Чем скорее мы ее проверим, тем лучше.
– Надеюсь, ты не думаешь, что она…
Он быстро прервал меня:
– Меня всегда интересуют люди, которые находят трупы.
– Но эта девушка почти обезумела от страха! Если бы ты слышал, как она визжала…
Хардкасл бросил на меня еще один лукавый взгляд и повторил, что Шейла Уэбб очень привлекательна.
– А чего ради ты сам околачивался на Уилбрэхем-Крезент, Колин? Восхищался изящной викторианской архитектурой? Или у тебя была какая-то цель?
– Да, была. Я искал дом 61 и никак не мог его найти. Возможно, он вообще не существует?
– Еще как существует. По-моему, здесь восемьдесят восемь номеров.
– Но послушай, Дик, когда я дошел до дома 28, Уилбрэхем-Крезент внезапно кончилась.
– Это всегда удивляет посторонних. Если бы ты свернул направо на Олбени-роуд, а потом еще раз направо, то очутился бы на другой половине Уилбрэхем-Крезент. Дело в том, что дома здесь построены спиной к спине, а садики примыкают к ним позади.
– Понятно, – сказал я, усвоив наконец эту своеобразную географию. – Как многие лондонские площадки
и сады. Например, Онслоу-сквер или Кадоган. Идешь себе по одной стороне площади – и вдруг начинается парк. Даже таксистов это часто сбивает с толку. Как бы то ни было, дом 61 существует. Ты не знаешь, кто там живет?– Дай подумать… Да, должно быть, архитектор Блэнд.
– О боже! – вздохнул я. – Как скверно.
– Значит, тебе не нужен архитектор?
– Нет. Я даже не знал, что он там живет. А может, этот Блэнд недавно сюда приехал?
– По-моему, он тут родился. Блэнд, безусловно, местный житель и уже давно здесь работает.
– Какое разочарование!..
– Архитектор из него никудышный, – ободрил меня Хардкасл. – Он вечно пользуется негодными материалами. Его дома выглядят довольно прилично, пока в них не въезжают жильцы. Тогда все идет вкривь и вкось. Иногда у него бывают крупные неприятности, но этому мошеннику всегда удается выйти сухим из воды.
– Меня это ничуть не соблазняет, Дик. Человек, который мне нужен, – столп честности.
– Блэнд около года назад получил крупную сумму денег – вернее, его жена. Она канадка, приехала сюда во время войны и познакомилась с Блэндом. Ее семья была против их брака и порвала с ней. Но в прошлом году умер ее двоюродный дед, его единственный сын погиб в авиакатастрофе, остальных близких доконала война. В итоге миссис Блэнд осталась его единственной родственницей, и он завещал ей все деньги. Думаю, это спасло Блэнда от банкротства.
– Ты как будто все знаешь о мистере Блэнде.
– Видишь ли, налоговую инспекцию всегда интересует внезапно разбогатевший человек. Блэнда проверили, не накопил ли он денежки клиентов, но все оказалось в порядке.
– Меня, во всяком случае, не интересуют внезапно разбогатевшие, – сказал я. – Это не входит в сферу моей деятельности.
– Вот как? А раньше ты ведь как будто занимался чем-то в таком роде, не так ли?
Я кивнул.
– И что же? С этим покончено? Или еще нет?
– Это длинная история, – уклончиво ответил я. – Пообедаем вместе вечером, как собирались, или это дело заменит нам пищу?
– Не волнуйся, все в свое время. Самое главное – начать. Нам необходимо выяснить, кто такой мистер Карри. Если мы узнаем, кто он и чем занимался, то сможем придумать недурную идейку насчет того, кому понадобилось отправить его на тот свет. – Хардкасл посмотрел в окно. – Вот мы и приехали.
Секретарское и машинописное бюро «Кэвендиш» находилось на оживленной улице с величественным названием Пэлис-стрит [3] . Как и другие расположенные там учреждения, бюро помещалось в викторианском доме. На точно таком же доме справа красовалась вывеска: «Эдвин Глен. Фотограф-художник. Специалист по детским, свадебным фотографиям и т.д.». Доказательством служила витрина, полная фотоснимков детей всех возрастов – от новорожденных до шестилетних, приманка для любящих матерей. Представлены были и несколько пар молодоженов – робкие на вид парни и улыбающиеся девушки. С левой стороны находились старомодные лавчонки торговцев углем, а рядом, на месте снесенных старых домов, выросло великолепное здание с вывеской: «Кафе и ресторан „Ориент“».
3
Пэлис-стрит (Palace Street) – Дворцовая улица (англ.).